作者shinli (forget it)
看板poetry
标题[分享] 翻译 Sea Fever
时间Sun Sep 12 01:53:42 2004
海恋 John Masefield 彭镜禧 夏燕生 译
我一定要再次出海,重回那荒寂的海阔与天空,
我只要一艘大船、一颗导航的星、
一个有力的方向盘、风的歌声、鼓动的白帆、
以及破晓的灰色雾霭蒙蒙笼罩海面。
我一定要再次出海,因为那奔腾海水的呼吁
是粗犷的呼吁是清晰的呼吁,叫人无法峻拒;
我只要一个起风的日子,有白云飞扬、
有浪花翻滚,有泡沫吹溅,有海鸥啼唱。
我一定得再次出海,重做那流浪的吉普赛,
重回鸥鸟出没、鲸鱼出没、风如利刃的大海:
我只要听同行的浪子笑谈冒险生平,
以及漫漫长班後能有静静的睡眠和甜甜的梦境。
--
Excellent translation...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.11.1
1F:推 ianjelly:是我们老师译的 那本是好诗大家读吧^^ 140.119.137.39 09/12
2F:推 shinli:是滴... ^^ 61.229.22.110 09/13
3F:推 Chiwaku:老师耶 喔喔喔喔 140.119.199.139 09/13