作者suntree (太阳树)
看板poetry
标题Re: 请翻绎一首英诗...谢谢
时间Mon Jun 7 00:19:12 2004
夜晚千愁
而白昼却清一
世间光芒褪尽
即阳光隐没
思有千虑
而心灵却清一
生命光芒褪尽
当爱已远逝
翻译:太阳树
初次献丑
请多指教
※ 引述《imokman (胡)》之铭言:
: The night has a thousand eyes;
: And the day but one
: Yet the light of the bright world dies
: With the dying sun
: The mind has a thousand eyes;
: And the heart but one
: Yet the light of a whole life dies
: When love is done
: 能否翻成中文(白话也可以)...
: 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.189.8
※ 编辑: suntree 来自: 140.117.189.8 (06/07 00:22)
※ 编辑: suntree 来自: 140.117.189.8 (06/07 00:24)
※ 编辑: suntree 来自: 140.117.189.8 (06/07 00:25)