作者Mondo (鼓蝶翼而振冰山......)
看板poetry
标题Touch
时间Fri Apr 12 14:53:51 2002
再供献一首吧 ^^
这是1990年诺贝尔文学奖得主 Octavio Paz 最有名的一首短诗
西班牙文原诗
Palpar
Mis manos
abren las cortinas de tu ser
te visten con otra desnudez
descubren los cuerpos de tu cuerpo
Mis manos
inventan otro cuerpo a tu cuerpo
================
英译
Touch
My hands
open the curtains of your being
clothe you in a further nudity
uncover the bodies of your body
My hands
invent another body for your body
================
中译by joyce
触
我的双手
掀开你生命的帘幕
为你穿上一袭更彻底的赤裸
揭露你身中的千身万体
我的双手
为你的身体再发明另一身体
================
中译二by 陈黎
《接触》帕斯
我的手揭开你个体的帘帷
把你笼罩在更彻底的赤裸里
拨开你身体外的许多身体
我的手
替你的身体创造出另一身体
--
人要睡在甚麽样的床上,才能宽宏大量?
坐在甚麽样的椅子,会看出自己的尊严?
在甚麽样的桌子吃饭,能有称兄道弟的热络气氛?
用甚麽样的杯子喝咖啡,能喝出历史的况味?
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.246.52