作者STICKER (太胖了对不起我妈妈)
看板pharmacist
标题Re: [问题] 遇到外国的病患
时间Thu Jan 19 18:15:57 2012
※ 引述《dryweed (show me the water)》之铭言:
: ※ 引述《retsuy ( 黄金左脚,阿贝)》之铭言:
: : 遇到外国的病患 要用英文解释
: : 该如何翻意呢?
: : 1.这是软便用的
: This is for soften your stool.
to
for 後面要加名词 soften是动词 前面得加to...
: : 2.这是痔疮药膏
: This is Hemorrhoids oint.
: : 3.拉肚子的时候服用
: Take this when you suffer from diarrhea
: : 4.需间隔2小时以上
: Interval should be 2 hours or more
: : 5.这是酸痛贴布 每天ㄧ次!
: This is pain relief patch, once a day.
: : 还有其他的case嘛?
: : 请问这些英文如何翻意呢?
: : 谢谢喔!!
--
「我告这位张彪的儿子张小四 把陈祥富的儿子陈大文 左手的小指的指甲打~~~~断」df
「阿~~伤的很重阿~~」asdfsdfjklsdjlfkasldkfaksdflksldfklasdkflksdlfkalsdkflksdf
「可是我儿子死啦~~」dfgdfsgdfgdfgsdgfasdlklskfl;sdkflkalsdkflksdlfkaslkdflksfd
「是阿~~ 他儿子死啦~~」asdjfkjaskdlfjklasjdkfjasdkjfksdjkafjksdfjksdjakfjkssd
「大人,人~~都会死的!」 df
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.27.23
1F:推 dryweed:感谢订正 01/19 18:30
2F:→ STICKER:您太客气了啦~~我想说您可能是不小心打错了而已 01/19 18:31
3F:推 dryweed:真的是我的英语退步了 感谢订正 不然我都不知道自己错 01/19 20:03
4F:→ gcarrot:感觉接softening比较顺吧.. 01/19 20:47
5F:推 wylscott:我会用This can soften your stool 01/19 22:04
6F:推 mig:助动词用might比较好吧? 01/19 22:53
7F:→ mig:毕竟吃药因人而异 不是100% guarantee 01/19 22:55