作者rhyme (小黑没法历险)
看板ntufiction
标题[转录][转录][转载]台大外文系课程革新之回顾与展望
时间Sat Sep 8 18:06:42 2001
※ [本文转录自 NTU98FLLD 看板]
作者: Grayhawk (灰鹰爵士) 看板: NTU98FLLD
标题: [转录][转载]台大外文系课程革新之回顾与展望
时间: Tue Sep 4 11:01:40 2001
※ [本文转录自 NTU97FLLD 看板]
作者: Valentina (暴暴茶) 看板: NTU97FLLD
标题: [转载]台大外文系课程革新之回顾与展望
时间: Wed Aug 29 17:17:11 2001
(感谢台大校友双月刊同意转载本文)
台大外文系课程革新之回顾与展望
文/张汉良(外文系教授兼系主任)
台大外文系和大多数非英语地区的英文系一样,向来面临着课程规画的两难式。一方
面,它仿照英语国家的英文系,拟订了文学史、断代和专家研究等课程,其所遵循的教
育哲学是所谓的「文化传递」(cultural transmission) 或者,从我们的观点来说,
是「跨文化传递」 (crosscultural transmission)。但是,在另一方面,由於英语非
母语,第二语言的学习(second language acquisition)因而变成课程另一核心,此
类课程遵循的教育哲学乃是「个人实现」(individual fulfillment)。长久以来,这
二种相反的课程原则持续角力,我们也不断试图寻找两极之间的平衡点。
1960年代中叶,朱立民教授与颜元叔教授所推动的课程规画,不妨纳入上述历史结构来
衡量。当时各项改革中比较重要的建树包括:「文学作品读法」的引进,「欧洲文学
史」的增加,以及「英国文学史」延长为二年等。此外,颜元叔教授将「中国文学史」
列为必修,算是比较特殊的作法;这个作法在此倒可以引发我下面的讨论。
表面看来,这些课程规画是正面的,但若吾人仔细考察今日实施情况及授课所用教材,
我们却发现,台大外文系的英美文学教学可以一个字形容,那就是:
decontextualization(即「去历史脉络」)。照理说,新增课程皆与文学「史」有
关,怎麽会「去历史脉络」呢?其实答案不难寻找。各位只要比较外文系与中文系教师
所受训练,即可立见端倪。中文系有坚强的经学传统,除了造就文字、声韵、训诂、校
雠、考证专家外,也加强了文学研究者对历史脉络的观照,因此在从事文学研究时,不
致孤立其课题而仅作纯美学的探讨。我在这里所谓的「历史脉络」,包括作品多向度的
外在和内在因素,例如历史语言知识,作者的生平,氛围、出版的客观条件对文本的影
响等等。台大外文系对这方面的研究比较忽视,我们自封的莎士比亚学者不少,多数在
作「文意彰显」的唯心工作,没有人可以专业化地作版本学研究。更无人精通古英文、
中世纪英文;或者能从事任何一个作家全集(corpus)的总整理。当我们在「文学作品
读法」或「英国文学史」读华滋华斯或但尼生的时候,似乎总是(或只能是)拿作品作
所谓形式主义的阅读,并美其名曰「为艺术而艺术」。
本系同仁泰半未受严格的传统文学方法论训练,无法作传记、考据、版本的研究。六零
年代引进半套似是而非的「为作品而作品」的、未经反思的新批评细读,同时抛弃了从
未生根的历史研究。但究竟何为「细读」?试问:我们教「文读」的老师,有谁能作十
九世纪德国的philology式分析,或以现代结构语意学为基础,在字词之下,作音位
(phonemic), 文元 (graphemic), 及 意元 (semic) 分析?——所谓「细读」,其实
「粗」得很。若自己没有能力作其他研究,也不愿「故作谦冲」貌,反倒一以自己的阅
读方式为是,结果不但误导学生,也误导其他行外的人(譬如当年中文系的人认为外文
系的人都是新批评家),以及台湾的学术次团体,和最大乱源媒体。终於形成目前学术
界价值的混乱。
去脉络化的发展,近几年有另一意想不到的发展。诠释者暴力地挪用自己的「历史
性」,认为自己存在的脉络及「再脉络化」 (recontextualization) 行为,可无限上
纲。随着新历史主义或(後)殖民论述的兴起,九零年代台湾的英美文学学者更振振有
辞地强调自己在族群、性别、意识型态的主体性,对传统研究益加不屑一顾。近几年来
台大外文系的课程,或教师所进行的研究,与传统研究「相关」者比率甚低。博士班招
生时,申请者几乎清一色,十年前是解构,近五年则是第三世界女性书写。近年来台大
外文系教师获国科会奖助的论文有不少张爱玲、白先勇、族群意识的研究,都算在外国
文学门的帐上。试问:这些研究本身没错,但与外国文学何干?奖金分配的排挤效果加
上食髓知味的恶性循环,使得益发无人愿意从事传统研究了。
从2000年开始,台大外文研究所开始推动课程改革。由於中世纪及文艺复兴学者在国内
难寻,我们在《泰晤士报高教增刊》(Times Higher Education Supplement)和《现
代语言学会职业通讯》(MLA Job List)刊登广告,徵求中世纪及十七世纪的英国文学
专家。应徵中世纪的包括一位纽西兰籍,在剑桥大学获得博士文凭的学者,後另有他
就,但本系聘得一位英藉十七世纪的圣经版本学专家。本人不怕人耻笑,决定从头做
起。
2001年,我们徵求英语史及维多利亚时代的学者到台大外文系任教。这也可提供国内博
士生撰写论文的一个求职指标。我希望,从明年开始,外文系的学生在大一英文课堂
上,不要再重复学习他们可以从「作文」、「文学作品读法」、「书报讨论」或「口语
训练」等课程,甚至网路上获得的知识;而能接受英文作为一门学术的严格训练,比如
让英语史专家教授他们古英文、中世纪英文,进而了解英文的沿革。如此一来,当他们
在日後上到《贝奥武夫》、乔叟、史宾塞、莎士比亚、姜生,甚至詹姆斯和福克纳的时
候,对於英文或美文能有一种立体式的、系统性的、符号历史结构性的思考──此处无
法详述。我相信,这样的作法,是为英美文学作为一门「专业学科」作奠基的工作。此
外,在台大外文研究所方面,监於以往学生有严重偏食、倾向以过时的二三手西方理论
作研究的情形,我们已经改革旧有制度,要求学生做配套式的选课。
我们期望扭转文学研究一窝蜂和通俗化的现象,使「英美文学」这个学门在台湾生根,
也因此破除「台湾学者──纵然是外文学者──所作研究必须与台湾当前社会情况有
关」的迷信。
以上构想的实践,需要各方面的配合,尤其校方行政系统的支持。事实上,我们最大的
阻力反倒是来自校方。数十年来美国文化主导的影响,学英文、说英语竟然成为国人潜
意识里的迷思,教英语变成外人眼中外文系的本务。外文系一半以上的人力皆花在为外
系、所,深化、强化这个迷思上。这几年校方成立了许多无师资的教学单位,如教育学
程中心,不断需索,加上某些执事者执迷跋扈,对学术专业毫无尊重之心,使得改革益
显无望。本人能有此机会表达,十分感激。深望校方能为台大学术前途设想,对各系的
学术专业予於尊重。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: c2.h061013130.is.net.tw
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.8.213
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 163.32.19.58