作者thainai (NiaNai)
看板novel
标题[讨论] 欧美小说与华文小说的不同
时间Thu Jul 2 17:11:18 2015
最近因许多科幻改编电影的影响
而开始买原着翻译小说来看
以前也常看一些华人作家如金庸倪匡黄易等大师的作品
一直以来都对他们流畅的文笔和丰富的内容吸引
也一直以为小说是这样的
直到最近开始拜读翻译小说
第一次觉得读小说是这麽困难的事
或许经过翻译某些形容辞句不是这麽优美
但主要还是在欧美小说非常喜欢在场景表情等小细节做很详细的描述
坦白说对只想知道剧情的我来说是很痛苦的事
这是欧美读者喜欢的写作方式吗?
如果他们看流畅节奏快的小说会认为写的不好?
最近有想动笔尝试
不知道大家对这有没什麽看法或知道这些差别
谢谢
--
Sent from my Android
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.138.12.182
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/novel/M.1435828281.A.C48.html
1F:推 smile36: 其实我就超爱小细节的味道! 07/02 20:22
2F:→ smile36: 因人而异,但有觉得国内比较剧情取向 07/02 20:22
3F:推 riderfish: 有时候只是作者特色 如史蒂芬金 07/02 22:40
4F:→ riderfish: 至於你说文字不够优美。。其实译者的成分也在 07/02 22:40
5F:→ thainai: 不知道是不是有这种可能 欧美的读者读小说时会喜欢品味每 07/03 00:34
6F:→ thainai: 个句子的用词是否优美 而东亚的读者个性较急 对小说不希 07/03 00:39
7F:→ thainai: 望添加这些赘词 一些欧美小说真的有很多无谓的描述内容 07/03 00:42
8F:推 WhySoSerious: 有些很流畅快速,背景描述少(原po看什麽啊? 07/03 19:07
9F:→ markhbad54: 欧美小说的高潮在後三分之一 07/05 02:35
10F:推 thegod13: 最好是无意义的赘述= = 大多是翻译的关系你没有同等感受 07/12 15:26
11F:→ thegod13: 小说就算是细琐的叙述也是经过许多推敲的 07/12 15:26
12F:→ thegod13: 如果想要读翻译的比较流畅的 你可以考虑日本翻译小说 07/12 15:27
13F:→ thegod13: 不过翻译的流畅和优美应该还比不上华语小说 07/12 15:29
14F:→ HSTim: 我认为金庸的文笔很优美阿QQ 08/03 22:22