作者feather17 (羽)
看板novel
标题[心得] 最近看书
时间Mon Jun 21 00:19:34 2010
我一直以来都最喜欢也最爱看中文的创作小说
从以前看到现在
从文言看到後来的略文言 白话 到剩口白的网路文学
我都看
但最喜欢的还是以前略文言跟白话间那种气息氛围感觉的小说
像是张晓风 像是张爱玲 像是罗兰像是林语堂还有好多好多人
但其他的小说我也很爱看
这十年来越来越多的本土文学乡土文学~
虽然有些台语转成文字会有些看不懂
但也很享受那种不同的味道
一直觉得读书像在吃东西
每种不同的体裁 写作方式 表述风格 跟各个故事
味道都不一样,不一定是自己爱的口味但一定都有独特的味道
没有什麽好与不好
翻译文学部分,很多我喜爱的作者
不管是欧美或东洋
但是很多说爱翻译文学的朋友,不知道有没有看过原文?
很多已经很不错的小说
在实际很艰苦的读过原文後,竟然发现了更多趣味
现在正在很努力地学日文
很想为很多自己心爱的日本作者,看到他们最初想呈现的
并不是说译者译的不好
而是很多言外之意的细节,每个人是可以有所不同的
译者尽他所能译出他所体会到的最好的
但实际上作者可能并没有这麽说或这麽想
一个小小的形容词动词或副词的差异 就可以改变这个人他现在可能在想些什麽
不管是什麽语言都是一样的
我相信每一本书一定都是要用作者的母语来看,才是最精彩
有些人尽是说"什麽样的书不好看"
可能是语言诠释能力不到位 感受的能力不到位
当然也有可能纯粹就是她不喜欢那种语言的一般格调跟韵味
每个人看书都是为了自己快乐(也许不一定是快乐,但悲伤也可以很痛快)
当然选的都是自己爱看的书
想说的是,如果有人已经认定了自己喜爱的"范围区块"
我们又何苦硬要让他接受那里面也有好书呢~
青菜萝卜,各有所好 各人不同而已
与其想尽办法说服别人~不如再拿起一本好书一起来看吧:)
看完顺便打打心得~跟大家分享一下,不是挺快乐的吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.254.44
1F:→ sampork:这篇原po是学姐吗(抖) 06/21 00:20
2F:推 sa0124:嗯嗯! 推一个^^ 06/21 11:28
3F:推 sally2507:我以前也是超爱翻译文学 不过年纪渐长 会发现到 07/09 22:26
4F:→ sally2507:其实中国文学 才是更贴近我们的 07/09 22:26
5F:推 bluepink118:我也挺爱看的 07/13 11:02
6F:推 Joypaste:大推这篇 特别是最後一段。看了先前的讨论串真觉得很可 07/24 14:07
7F:→ Joypaste:怕。我想文人相轻莫过於此。以後谁敢发什麽讨论文啊? 07/24 14:08
8F:→ Joypaste:一开始G大的也就算了,後面接二连三出来下石。用一大堆 07/24 14:10
9F:→ Joypaste:诘式语气把别人酸爆。不知道是想要表现什麽? 07/24 14:11