作者PanaS0Nic (骗纳索零客)
看板movie
标题[普雷] 翻译也需要特助的吸血鬼特助
时间Mon Apr 17 09:51:34 2023
雷文防雷资讯页
~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔线 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
前面闲聊当防雷
我的老天鹅啊
都2023年了还有人在用我的老天鹅啊
单纯冲着尼可拉斯凯吉跟殭屍哪有这麽帅的主角去看的
影片本体先不提
翻译真的非常影响体验欸
尤其是对我这种英文不算好的观众来说
听到台词跟字幕或剧情对不起来的感觉真的很不舒服
举个例,上面那个老掉牙的老天鹅就放弃了,这台词以前好像吵过了
前面有一段德古拉以强大气场在威吓特助的时候
德古拉恐怖的面孔阴森的语气胁迫的台词都出来了
最後字幕竟然打说 我要让你(还是重视的人?)哭哭
直接把凯吉哥营造出来的气氛灭掉三分甚至更多
在这之前都还看得满开心的
到这里直接感觉呃...............好喔
撇除翻译问题
前面板上有人提到的剧情薄弱这点应该算毫不意外
因为本来就是来看小品放松的,已经做好无脑剧情的心理准备
但另外还有个问题是影片转场好几次转得很突兀
感觉就像是有被删剪一样(是真的有吗?前面都喷血成这样还有啥好剪XD)
某些片段似乎跳过了本来应该要有的「转」直接剩下起承合
会需要观众自行脑补补完
举个例子
在面对大魔王前男女主角分别陷入危机的时候
两人各自找了个方式准备反击
然後下一幕就直接已经反击完成坏人倒地
那个反击的过程就不见了
影片本身除了这两个部分以外
其他都满疗癒的--只要你不排斥加量加到爆的超级大量番茄酱
把逻辑放下的话其实是一部很舒压的电影
有凯吉哥我就给赞
BTW 女主角的驼背这麽严重啊?
当初野蛮游戏看到她驼背还以为是在扮演老人家才这样
原来是本来就有驼背喔
--
1F:→ MarculmMelin: 7分吃05/24 04:11
2F:→ Rainbow5566: 3分动05/24 04:11
3F:推 foxoaoao:1分尻05/24 04:11
4F:推 miscircums:楼上文组?05/24 04:12
5F:→ foxoaoao:减肥要从多方面入手,70%饮食,30%运动,还有10%尻尻05/24 04:12
6F:→ uglymanxd34: 俗称110%瘦身减肥法05/24 04:13
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.241.120.156 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/movie/M.1681696297.A.E8B.html
7F:推 Tencc : 呃...是这种翻译那我不去看了,今天本来想说下班去看 04/17 11:08
8F:推 blueyork : 翻译真的很影响观影体验 04/17 11:09
9F:推 boris0610 : 剪接真的超破碎 其实凯吉这部演不错 但男女主角戏份 04/17 11:57
10F:→ boris0610 : 就很尴尬 04/17 11:57
11F:推 stosh : 翻译真的很有问题,明明有些情境就不是在装可爱, 04/17 12:19
12F:→ stosh : 不晓得为什麽要加那麽多叠字 04/17 12:19
13F:→ gameking : 该不会又是旁白X 04/17 12:47
14F:→ trustjohndoe: 又是翻译再创作...台湾的译者真的很有事 04/17 14:16
15F:推 raura : 不喜欢这种翻译,其实该跟片商反映,译者交稿後都是 04/17 14:31
16F:→ raura : 会经过片商内部审核,不是翻完就直接上字 04/17 14:32
17F:→ raura : 有些人以为译者权力大,其实不是每个都旁白X有靠山 04/17 14:37
18F:推 riderfish : 同意,那个哭哭真的让人出神 04/17 14:42
19F:推 hinew167 : 认同!太过口语重点还是10年前以上的用法 04/17 14:48
20F:推 azik : 完全同意 这翻译影响到观影体感了 04/17 16:42
21F:推 abby2007 : ......完全劝退啊 04/17 17:45
22F:→ abby2007 : 上次的妈的多重宇宙已经够烦了不要再来一次 04/17 17:45
23F:推 brightchen : 不会吧?又是超译? 04/17 18:39
24F:推 rajadream : 感谢劝退 04/17 18:59
25F:→ peterw : 还好还没去看,感谢心理建设 04/17 19:39
26F:嘘 willieqoo : 干,台湾翻译? 04/17 19:57
27F:推 killer4034 : 翻译真的没有翻好,很多坏坏哭哭这种叠字 04/17 22:49
28F:推 MrJB : 台湾人就爱这味翻译 04/17 23:06
29F:→ PanaS0Nic : 楼上,我跟推文都台湾人,我们有喜欢??? 04/18 09:13
30F:推 poopoo50000 : 翻译确实没很好,不过我本身都直接听英文比重比较多 04/18 15:25
31F:→ poopoo50000 : 字幕是辅助 04/18 15:25
32F:推 hylio7754 : 让你哭哭XD 04/18 17:54
33F:推 kidkenyen : 同意 不是片子轻松就能翻的那麽随便... 04/23 20:51
34F:推 wade2432 : 原本想去看好险看到这篇,超讨厌这种乱翻译的电影 04/24 15:07
35F:推 yoomin4u : ......我还是等OTT看没有字幕版好了 04/25 13:03
36F:推 legend41269 : 谁知道翻译是谁? 04/25 19:24