作者nurais1127 (摺纸师)
看板movie
标题[讨论] HBOGO的翻译有一点像机翻正常吗?
时间Sun Feb 28 16:00:36 2021
为了看查导正义联盟
所以订了HBOGO
然後一进去首页就看到这个香港翻译
https://imgur.com/gCSx9Kq.jpg
想说香港翻译就算了 至少看得懂
但是翻了一下几部影片
感觉这翻译的比netflix惨不少
语法更生硬
而且明明是同一个人 竟然可以出现好几种不同翻译
不然就是出现感觉就是对岸的字幕直接转繁体
这算HBO GO的正常发挥吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.228.203.34 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/movie/M.1614499239.A.4DB.html
※ 编辑: nurais1127 (36.228.203.34 台湾), 02/28/2021 16:01:34
1F:推 kuninaka : 官方译名吧 02/28 18:09
2F:→ kuninaka : HBO是华纳的 02/28 18:09
3F:推 Xianrule : 刚刚看到也有傻眼xd 02/28 18:12
4F:推 Anakin : 这张图跟机翻有什麽关系? 02/28 18:14
5F:→ a27588679 : 台湾 查克史奈德 港澳 萨克薛达 02/28 18:27
6F:→ a27588679 : 举例一下有什麽像机翻的句子啊 02/28 18:28
7F:推 b52568384 : 就说是港翻译了 02/28 18:54
8F:推 ivanism : 应该可以等3/11再订 XD 02/28 19:51
9F:推 NSRC : 阿共仔 不意外 02/28 19:54
10F:推 MK47 : 支那人不意外 02/28 20:17
11F:推 BHrabal : 翻译就这样 投入的资源 嗯... 02/28 20:45
12F:推 hooniya : 是机翻+人力 03/01 15:13