作者ArkingChen (妈祖妈祖恁祖妈咧入梦来)
看板movie
标题[讨论] 《东成西就》的国粤语台词大比拚
时间Sun May 24 17:02:34 2020
FB好读版:
https://reurl.cc/rx0Gpr
很高兴片商从善如流,决定重映《射鵰英雄传之东成西就》的国语配音版,当然之中也听
到不少人争取粤语原音版的呼声,那本人就抛砖引玉,重点比较国语配音版跟粤语版的对
白差异,提供给大家参考。若有谬误,还请不吝指正:
───
【国】
金轮国国王:饶命呀!
欧阳锋:恁娘卡好咧!哩毋系台湾人,讲啥咪台湾话啊?
(粗俗的发语词,你不是台湾人,说什麽台湾话?)
金轮国王妃:交出来!
金轮国国王:你这个贱人!当初要不是我把你从台湾带出来,你会有今天吗?
【粤】
金轮国国王:卿家…
欧阳锋:懵吖你?唔系潮州人,学乜讲潮州话吖?
金轮国王妃:真系唔攞?
金轮国国王:枉我对你咁好,你个贱人,竟然食碗面反碗底?
★食碗面反碗底:意思是对方给你一碗饭图温饱,你却要把碗反转诅咒别人(拜祭先人时
会将碗反转),表示对方忘恩负义。
───
【国】
欧阳锋:向前走,哇啥咪拢毋惊,你们都是大傻瓜,我是天下大赢家,哇噗!
(我什麽都不怕)
【粤】
欧阳锋:武功高强王小虎,警恶惩奸马小灵,王小虎、马小灵,噗!
★王小虎、马小灵皆为香港漫画《龙虎门》的主要角色。此处的原典应该来自80年代香港
另类歌手夏金城的创作曲《马小灵》,周星驰曾经在电视剧《他来自江湖》和电影《流氓
差婆》中演绎此曲。
───
【国】
九宫真人:小丫头!你要去哪里啊?小捣蛋,你不要乱跑啊!
小师妹:想把我锁起来,不让我下山?做梦哦!我去找师兄。
【粤】
九宫真人:素秋!你去咗边吖?你只百厌星呀!素秋!
小师妹:哼!你想锁住我,唔俾我下山,都几难喇!呿,我揾师兄。
★小师妹的装扮乃出自电影《如来神掌》女主角裘玉华,饰演者为于素秋。于素秋是创立
京剧名家于占元的女儿,于占元所创立的表演团体「七小福」後来出了不少殿堂级人物,
如成龙、洪金宝、元彪。另外因为于素秋不懂粤语,所以她所主演的粤语长片均为配音,
恰巧对应到同为台湾人的林青霞跟王祖贤。
★百厌星:捣蛋鬼之意。
───
【国】
欧阳锋:香蕉你个芭乐啊!我好不容易爬上去,你又把我推下来。
洪七公:香蕉我的芭乐?
欧阳锋:何止香蕉你个芭乐,我还要杀了你!
【粤】
欧阳锋:提你阿嬷!呢匀仲高过寻日嗰度。
洪七公:提我阿波?
欧阳锋:阿嬷阿波,唔知噏乜!
★提你阿嬷:应是潮州话「蒲你阿嬷」的谐音,因为欧阳锋在粤语版中的设定为潮州人,
所以欧阳锋常常会说出潮州话或是带有潮州口音的粤语。蒲你阿嬷的意思就如同台语的「
X你娘」,後因电影《香港地下司令》的角色王老吉(陈惠敏饰)而为台湾人所熟知。
★提我阿波:来自蒲你阿嬷的加强句型「蒲你阿嬷弹弹波」,意思就是不但阿嬷要蒲,连
胸部也要顺便用手弹一下。
───
【国】
欧阳锋:这个臭要饭的武功这麽好,莫非他是什麽苏乞儿?
洪七公:傻瓜,我是他师祖。
【粤】
欧阳锋:中原个乞儿都咁好打嘅?
★国语配音版在这边埋了一个1992年上映的电影《武状元苏乞儿》哏,由於片中主角苏察
哈尔灿(周星驰饰)最终当上了丐帮帮主,所以才会有这种打破第四面墙的对白。
───
【国】
周伯通:唉呀!我是在问他哪个派别的嘛!欸!结过婚没有?唉!结婚有什麽好的?不如
到我们全真教来做道友…哇!你胸部好结实啊!
全真三子:师叔!快走啦!
段王爷:Oh! I think this guy must be crazy!
【粤】
周伯通:哎呀!咁我问佢系乜嘢派㗎嘛,你究竟结咗婚未啫?哎!结婚有乜嘢好啫,不如
来全真教一齐做道友呀…哇!你心口胀卜卜㗎?
全真三子:师叔啊,走啦!
段王爷:啊!你究竟系边处呢,我嘅真心人?
★国语配音版在这边强化了段王爷讲话中英交杂的特点,个人认为比粤语版还要出色。
───
【国】
周伯通:晚上不睡觉,又出来假扮王祖贤?哼!
小师妹:王祖贤谁啊?没听过。
【粤】
周伯通:又是你夜麻麻出嚟扮尤物吓人!
小师妹:做乜无端端闹我啫?
★国语配音版在这边同样玩了打破第四面墙的哏,尔後还成为了《射鵰英雄传之东成西就
》最具代表性的台词。
───
【国】
段王爷:小姐,有没有听到有人在楼上跳?
小师妹:跳你妈个头啊!看你一副色眯眯的样子。
段王爷:虽然我色眯眯的,可是我的样子长得很可爱啊!Shit!
【粤】
段王爷:咦?姑娘,你都听到有人舂米吖?
小师妹:男人之家,戴住咁大个金戒指喺头壳顶,贱格!
段王爷:掁鸡成咁,如果你系我真心人,我都唔知点死吖!妖!
★金戒指:片中段王爷戴有一个金色头环。
★掁鸡: 形容刁蛮任性的女性。掁自国语读音为ㄔㄥˊ,意思是触碰、冲撞。
───
【国】
三公主:我不能对不起段王爷!可是我又忍不住不拉、不拉、不拉……
黄药师:我不可以对不起我的小师妹!可是我又忍不住不拉、不拉、不拉……
段王爷:什麽时候流行讲话「不拉、不拉、不拉」的?
【粤】
三公主:我越来越兴奋添,而家系点解?唔知会唔会话我水性杨花呢?
黄药师:我系唔可以对唔住小师妹嘅,但又唔可以唔见师姐嘞呗。
段王爷:因乜解舂米声时细时大嘅?
★国语配音版又在这边做了一次精彩的改编,粤语版在这边显得比较普通。
───
【国】
欧阳锋:小二!弄两条香肠来吃吃看。
店小二:你不是在吃了吗?还要啊?
欧阳锋:我不能打包呀!
店小二:好,打包……
【粤】
欧阳锋:夥记!
店小二:欸,客倌要啲咩呢?
欧阳锋:整笼腊肠卷吃下。
店小二:你咪吃紧罗,你吃得晒㗎喇?
欧阳锋:吃唔晒唔可以打包呀?
店小二:哦好罗好罗,打包打包……
★粤语版在这边不是用香肠,而是吃港式饮茶时常见到的腊肠卷。腊肠卷的样子:
https://reurl.cc/Mv25QK
───
【国】
欧阳锋:我是一只-鸭子!
雕、猩、恐龙:鸭子?
欧阳锋:我是一只丑小鸭啊,咿呀咿呀呦!我是一只丑小鸭啊,咿呀咿呀呦!呱呱呱!咿
呀咿呀呦-呱呱!
【粤】
欧阳锋:我系一只鸭。
雕、猩、恐龙:鸭?
欧阳锋:呱!咿哎咿哎喔-呱呱!
★国语配音版在这边又魔改了,让欧阳锋多唱了两句。
───
【国】
金轮国王妃:我吃了七瓶「张国周强胃散」,那只大闸蟹早就消化光了!
【粤】
金轮国王妃:我食喇七粒强力消化饼,呢只无敌大闸蟹俾我消化咗喇!
★粤语版的消化饼,应该是指来自英国的McVitie's消化饼,因为早期人们认为里头含有
小苏打粉,有帮助消化的作用,故得此名。
───
【国】
金轮国王妃:我已经给她吃了「台湾烂香蕉」,如果你有办法解救的话,就娶她好了!
欧阳锋:蛤!你竟然这麽毒辣?快拿解药出来!
金轮国王妃:解药?台湾烂香蕉比巴拉松还毒,除非用真心人的眼泪……
【粤】
金轮国王妃:佢已食咗我「潮州毒苹果」,瞓到成只死猪咁喇,你锺意咪娶咯!
欧阳锋:吖?你个贱人,唔好逼我出手吖!精精啲快啲攞解药嚟!
金轮国王妃:解药?潮州毒苹果系冇解药嘅!
★潮州毒苹果:粤语版里欧阳锋与金轮国王妃的设定均为潮州人,而毒苹果则是来自《白
雪公主》。
★精精啲:指聪明、识相。
───
【国】
欧阳锋:猴子偷桃!
段王爷:嘿!神仙采「葡萄」!
【粤】
欧阳锋:神仙摘茄!
段王爷:你揾咩呀?神仙采「葡萄」!
★神仙摘茄:基本上与猴子偷桃是同一种招式。
───
【国】
段王爷:霹雳雷电金剪刀,自摸满贯对对碰!嗯!
欧阳锋:我加速!丢丢丢、丢丢丢、丢丢丢丢丢丢丢……万佛朝宗!
段王爷:假动作太多啦!
【粤】
段王爷:霹雳雷电金铰剪,自摸满胡对对碰!
欧阳锋:玩花臣吖嘛, 听我-加速!万佛朝宗!
段王爷:太多假动作喇!
★这边一样是国语配音版略胜一筹。
★花臣:花样、花招之意。
───
【国】
欧阳锋:香蕉你个芭乐…
段王爷:齁-过年千万不可以说脏话哦!让我说几句吉祥话给你听啊。
恭喜发财、花开富贵、年年如意、大吉大利、心想事成、财源滚滚、岁岁平安、龙马精神
、天下太平!啊?还嫌不够呀?我再送你一句-东成西就!
【粤】
欧阳锋:你老…
段王爷:哇!新年流流,你讲埋啲咁嘅衰嘢?俾我讲番啲好嘢冲下喜先。
我先祝你东成西就、龙马精神、如意吉祥、连生贵子、一本万利、横财就手、福星高照、
财运亨通、五福临门、大吉大利,再加个出入平安!哦!咁都仲唔满意吖嘛?咁就醒多个
-安邦定国、中英和谈、天下太平!
★你老…:就是「你老母」的断句版本。
★中英和谈:指1984年在北京签署,涉及香港回归议题的《中英联合声明》,敏感敏感。
───
最後再分享我自己剪辑的《射鵰英雄传之东成西就》的预告片,来表达我对这部神片的爱
,我是真心的:
https://reurl.cc/7XEQG5
--
尘世间一介迷途小书僮,兼领分灵金城武。
《非普通三国:写给年轻人看的三国史》青春无敌 天下大吉
http://www.books.com.tw/products/0010718081
Somebody Sue/普通人
https://www.facebook.com/SomebodySue
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.163.67.144 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/movie/M.1590310957.A.F88.html
1F:推 lgng66133 : 头推 这篇M起来 05/24 17:10
2F:推 peterw : 推 05/24 17:16
3F:推 p0pblg9876 : 推 05/24 17:31
4F:推 tuhsiaofu : 推 05/24 17:35
5F:推 hau7341 : 太专业了!推啊! 05/24 17:56
6F:推 y35246357468: 推用心 05/24 17:58
7F:推 wadabinga : 专业推 05/24 18:00
8F:推 hellodio : 推 05/24 18:03
9F:推 hau7341 : 预告片也超赞! 05/24 18:09
10F:推 SolomonWang : 推 05/24 18:18
11F:推 awulo : 推 05/24 18:19
12F:推 andy780909 : 推 05/24 18:22
13F:推 jojomickey2 : 推 05/24 18:35
14F:推 sa511394 : 虽然看过很多次但是转到还是会看 05/24 18:43
15F:推 butts : 三花聚顶! 我顶! 05/24 18:50
16F:推 ame66 : 推爆 05/24 18:58
17F:推 kenk0818 : 推 这篇满满的爱 05/24 19:01
18F:推 hereiam : 这个还不推!! 05/24 19:07
19F:推 TGD01 : 推 05/24 19:18
20F:推 ditchkai : 经典中经典 05/24 19:35
21F:推 serenitymice: 台语用字看不太懂 05/24 19:59
22F:→ serenitymice: 查字典也查不到 05/24 20:00
我增加了国语翻译,供您参考。
23F:推 dogwin : 太强啦! 05/24 20:12
24F:推 achallenge : 一定要推的啦,每次转到必看 05/24 20:21
25F:推 stocktonty : 弹弹波XDDD 05/24 20:28
26F:推 didder : 推爆 05/24 20:32
27F:推 bibliophile : 国语配音很厉害 05/24 20:36
28F:→ m122156419 : 推 05/24 20:38
29F:推 malala : 你忘了翻错的「结局怎麽还没来」...超好笑 05/24 21:00
30F:推 tvxq250318 : 推 05/24 21:11
31F:推 narratager : 推 05/24 21:38
32F:推 jorway666 : 文不错,但预告只能算有爱 05/24 21:48
33F:推 Fruitdrop : 太厉害了啊,让我这个港片迷好感动 05/24 22:21
34F:推 allenchen98 : 这部真的神配音 05/24 22:38
35F:推 joshua830325: 太用心,不收藏不行 05/24 23:03
36F:推 ponponpon : 怎麽腊肠卷的照片看起来很像蚕宝宝在呕吐 05/24 23:09
37F:推 nrxadsl : 一定推 05/24 23:32
38F:推 kebede14 : 超爱国语配音版 05/24 23:39
39F:推 Usayhiisayha: 推 这部国配真的神 05/25 00:05
40F:推 hughes7375 : 推 05/25 00:15
41F:推 p20162 : 不得不说国语配音台词跟配音员都很猛 05/25 00:26
如果是一般剧情片,当然原声是最能展现电影想表达的面貌。但是喜剧题材会牵扯到许多
地域文化、时事、集体回忆,如果不是熟悉当地文化的观众,其实能理解的笑点也有限。
譬如周星驰电影,我不觉得台湾观众再看粤语版时,能百分之百了解里头想表达的内容,
所以配周星驰的石斑瑜老师跟配吴孟达的胡立成老师,能将港式笑点给转化到台湾观众也
能轻松理解,实在功不可没。
就像《南方公园》跟《辛普森家庭》一样,国语配音也有其重要的意义。
42F:推 chiang0829 : 推 05/25 00:43
43F:推 andy70612 : 牛头帆: 05/25 01:00
44F:推 deardeer : 推推 05/25 01:49
45F:推 deardeer : 黄药师在昏迷时把段王爷误认成三公主说了:「十年 05/25 01:54
46F:→ deardeer : 了!」,粤语版是:「是你啊!」,我一直觉得是当 05/25 01:54
47F:→ deardeer : 年台词翻错 XD 05/25 01:54
48F:推 CR007 : 推 05/25 02:05
49F:推 omit18 : 这篇自带声音啊 05/25 04:38
50F:推 ilanekid : 太怀念了! 05/25 06:14
51F:推 ez910115 : 还是看国语好了,港文真难懂 05/25 07:42
52F:推 Mysex : 大推 05/25 07:51
53F:推 teramars : 国语版真的太有才了 XDXD 05/25 07:53
54F:推 pattda : 这种配音粤语版配的很差 我一律只推国语版 不过到了 05/25 07:59
55F:→ pattda : 93-94年开始有比较差的国配(通常是小片) 那哪版都 05/25 08:00
56F:→ pattda : 没差 一样烂 94开始有些电影开始尝试现场收音 05/25 08:00
57F:→ pattda : 那才是真正的粤语版 之後不管国配配多好我都只推 05/25 08:01
58F:→ pattda : 现场收音粤语 那种演出才是一至~ 重点不是在於粤语 05/25 08:02
59F:→ pattda : 比较原汁原味 是当年粤配版本配太差 所以才不推XD 05/25 08:03
60F:→ pattda : 有兴趣的人可以进场看东邪西毒现场收音版 05/25 08:04
61F:→ pattda : 去感受一下灵肉合一的粤语多麽迷人XD 05/25 08:05
大概要赶档期的关系,可以看得出《东成西就》的成音没太多时间精雕细琢,但它依旧是
神作。
62F:推 lovegygy : 推! 05/25 08:20
63F:推 Fantasyhisai: 这部国语版真的猛 05/25 11:09
64F:推 jcshie : 那个年代的喜剧国语配音真的超强 05/25 11:53
65F:推 newhsun : 大推啊国配真的把这部片神化了 05/25 12:19
66F:推 ca00265 : 推推推 05/25 21:41
67F:推 segafankwl : 「十年了」是字幕打错字,配音是配「是你啊」 05/26 02:19
68F:→ segafankwl : 国语配音的字幕错误很多,应该是没台本纯听打 05/26 02:21
69F:→ segafankwl : 同一段「不跟你说了」也打成「我跟你说了」 05/26 02:22
洪七公的「傻瓜,我是他师祖。」,字幕也打成「我是他师叔」;「飞龙在天」变成「肥
龙在天」,搞得我小时候看的时候满头问号。
※ 编辑: ArkingChen (1.163.64.197 台湾), 05/26/2020 11:43:01
70F:推 bloodpiece : 国语版真的神 05/26 12:32
71F:推 lose99 : 推 05/26 12:56
72F:推 cherry313 : 推,这部是我最喜欢的电影 05/26 22:27
73F:推 correct : 谢谢分享 05/27 03:33
74F:推 holybless : 以前食神字幕也跟声音台词对不上 看的很辛苦 05/28 18:50
75F:推 e12401421 : 欢乐 06/11 21:55
76F:推 a13471 : 肥龙在天其实更有笑点 06/19 17:08
77F:推 flyer810086 : 推爆,感谢分享 12/17 12:03