作者I95D ( )
看板movie
标题[讨论] 看电影都在看字幕
时间Mon Aug 29 06:34:07 2016
最近发现
为了看字幕
常常忽略影片本身
尤其是演员的表情
如果对白少还没太大影响
可是对白多的话
真的会很严重
尤其演员一些细微的表情变化
不知道有没有人跟我一样?
常常希望看配音版的
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.85.156.90
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/movie/M.1472423650.A.4DB.html
1F:推 goipait: 看第一次本来就很容易没注意到很多东西 08/29 06:35
2F:→ goipait: 有些剧情复杂的都得多看几次 08/29 06:36
3F:推 Babybettyya: 如果对白多的真的会…有机会就多看几次罗 08/29 06:54
4F:推 ndbs: 字幕翻错的话会,但不可能想看配音版的,除非哆拉A梦小丸子 08/29 08:09
5F:→ KasmirLo: 配音? 声音也是重要的一环这样剥夺了不是因噎废食吗 08/29 08:11
6F:推 Leaflock: 让我想到小时候看哈利波特中配版 好怀念 08/29 08:27
7F:→ Leaflock: 那个时候没办法看字幕是因为阅读速度太慢 现在回想超可 08/29 08:28
8F:→ Leaflock: 爱 08/29 08:28
9F:推 goipait: 多拉A梦电影版好像也都只有日配 08/29 08:29
10F:推 bomingcai: 速读 08/29 08:33
11F:推 n61208: 我觉得比较算是你个人问题 08/29 08:38
12F:推 StarLeauge: 建议就坐後面一点,可视角度比较大 08/29 08:41
13F:→ ronray7799: 全世界都走配音 听配音员的声音演技不叫因噎废食 08/29 08:41
14F:→ ronray7799: 日本还有阿汤哥的专属声优咧 08/29 08:42
15F:→ ronray7799: 不讲外语 台湾人在电视台上看的港片还不都是国语配音 08/29 08:42
16F:推 tin0107: 声音也是表演的一部份 08/29 08:50
17F:推 qoo2002s: 最好的办法就是练英文吧 08/29 09:04
18F:推 S890127: 日本因为语法关系字幕容易变一长串 根本来不及看 08/29 09:19
19F:→ S890127: 所以很盛行配音(吹替) 大牌演员几乎都有专属声优 08/29 09:20
20F:→ S890127: 好莱坞电影同时上映字幕跟配音版是理所当然的 08/29 09:20
21F:推 piggymelon: 会,所以有时都很紧张,怕看了字幕就错过剧情XD 08/29 09:20
22F:→ S890127: 不过也有为了宣传硬找明星演员来配音 配的太烂被骂的例子 08/29 09:21
23F:→ hitoma: 还好,其实都是同时整个萤幕在看,不会过份专注字幕 08/29 09:23
24F:→ hitoma: 你这个问题就跟太专注看人鼻孔,会越看越大一样 08/29 09:25
25F:→ hitoma: 中文都很简洁,看字幕算轻松 08/29 09:26
26F:推 qq19970610: 做太前面唷 08/29 09:30
27F:→ ksng1092: 美国人看非英语的电影好像也是比较倾向看配音版... 08/29 10:08
28F:推 kning: 练英听 08/29 10:11
29F:推 moswu: 欧洲片表示:不学个法德义西语吗 08/29 10:21
30F:推 love416526: 我更惨 我还会去数每一段台词的中间字是什麽... 08/29 10:34
31F:→ love416526: 不过现在反而练就我看字幕超级快 都来得及看演员了 08/29 10:36
32F:→ zerrofighter: 所以好看的电影值得二刷XD 08/29 10:41
33F:推 ericch18: 英听练好 08/29 10:49
34F:推 th11yh23: 台湾人习惯看字幕 导致中文听力下降蛮多 08/29 11:21
35F:→ th11yh23: 其实像我就算是中文发音的电视节目或电影 没看字幕也不 08/29 11:21
36F:→ th11yh23: 完全听得懂 08/29 11:21
37F:推 devin0329: 配音版才出戏好吗 08/29 11:51
38F:推 hahamula: 环太平洋日语吹替屌打原音,整部电影值感再上升20分! 08/29 11:53
39F:推 unister: 找到同伴了(握 08/29 12:36
40F:推 allenlee6710: 看字幕的确会损失很多注意细节的机会 08/29 13:08
41F:→ allenlee6710: 不过看配音也会没看到演员许多精彩表现 08/29 13:09
42F:推 qulqulqul: 但是声音也是演出的一部分,而台湾某些的配音员……还 08/29 13:09
43F:→ qulqulqul: 是听原音吧 08/29 13:09
44F:→ allenlee6710: 而且要是翻译有些翻不出来的东西 听配音就很难猜到 08/29 13:10
45F:推 peiring: 速读字幕 08/29 13:15
46F:推 togmogo: 如果配音不够强大 会出戏 08/29 13:17
47F:推 jonny60604: 这样才能逼你去二刷 08/29 14:25
48F:推 cindylin812: 日文字幕真的会一长串 而且还是敬语XD 08/29 14:32
49F:推 maouqq: 第一刷看字幕 第二刷看剧情 第三刷看演技 08/29 14:54
50F:推 cindylin812: 可以练英文听力 这样就不用看字幕了 08/29 15:42
51F:推 mm210317: 说到港片觉得如果当初看的是没配音的版本 会不会现在我 08/29 16:45
52F:→ mm210317: 就会讲广东话了 毕竟小时候看了不少殭屍片 与龙共舞周星 08/29 16:45
53F:→ mm210317: 驰系列也看了好多遍 08/29 16:45
54F:→ s9360111: 要是不看字幕就看不懂剧情了~ 08/29 17:06
55F:推 azdc: 多看书阅读速度 08/29 17:13
56F:推 mssmall: 有人跟我一样,甚感欣慰。 所以哪种碎碎念的片我就惨了 08/29 17:13
57F:→ azdc: *增加 08/29 17:14
58F:→ mssmall: ,譬如福尔摩斯、蓝色茉莉…… 08/29 17:14
59F:→ mssmall: 恍然大悟喜欢疯狂麦斯的原因:没啥台词 08/29 17:16
60F:推 takuno: 说到字幕 很多人看电影都只看字幕然後就因为字幕大笑 08/29 17:53
61F:→ takuno: 但是明明人家就话还没讲完大家就在笑 那种感觉真的很奇怪 08/29 17:53
62F:→ takuno: 感觉大家是再看字幕 还是再看电影 08/29 17:54
63F:推 doorfan: 马的英版福尔摩斯就算有字幕还是要按暂停慢慢看才看的懂 08/29 18:19
64F:推 h311013: 先看一次 好看的话二刷就不看口白了 08/29 18:41
65F:→ ronray7799: 俄罗斯片史达林格勒2015在美国上映时也是让美国人配音 08/29 19:21
66F:→ Alucard: 不是习惯看字幕,是听不清楚或听不懂,国片也一样 08/29 20:59
67F:推 kizuki0315: 伍迪艾伦的电影刚好就是台词最棒 08/29 21:07
68F:推 shodeah: 只能把自己练到视野很宽广 可以喵完字幕再回到画面上 08/29 23:51
69F:推 a126451026: 其实字幕看习惯了1,2秒就能看完好几行,再来仔细听声 08/30 12:40
70F:→ a126451026: 音就行了 08/30 12:40