作者marro (思念,因为爱。)
看板movie
标题[心得] 穿着Prada的恶魔(有些许剧情)
时间Fri Oct 13 02:02:42 2006
转载自:
http://www.wretch.cc/blog/mic1012&article_id=8210455
穿着Prada的恶魔The Devil Wears Prada
好吧!
老实说,当我看到这个片名时,
我完全无法把美国友人的推荐跟它沾上边,
台湾的翻译,未免也太直接翻译了吧!
本片改编自同名小说,由Lauren Weisberger 所着的The Devil Wears Prada,
说实话,跟原着比起来,
电影柔温和了许多、也梦幻了许多。
例如,
在影片的最後,安是以突然的离开结束这份工作,
在原着中,安却是在骂了米兰达Fuck'in you後两人彻底闹翻;
还有,
在影片的最後,安把从巴黎新装秀拿到的衣服送给了爱蜜莉,
在小说中,她却是将这些最新流行服装卖得了三万多美金,
刚好可以供给她未来一年自由写作的生活。
许多小说中原有的桥段及角色,
或许是因为电影时间限制的关系,
被删减或淡化,但仍不减该片的优异。
姑且不论The Devil Wears Prada在美国票房十周就破亿的漂亮成绩,
也不论饰演安的Anne Hathaway所表现的聪明及甜美,
也不先讲到饰演米兰达的影后 Meryl Streep完美无缺的表现,
光在故事及剧情上,就已经能抓住许多观众的眼光。
时尚、流行,这是多少时下男女所追求的生活,
以流行业界为主题的电影,当然在话题及吸引力上就已经具有一定的票房保证,
再加上如灰姑娘般梦幻的麻雀变凤凰、丑小鸭变天鹅情节,
多少年轻女孩会希望自己成为片中的安。
但跟着安的脚步慢慢走下去,
我们也与安一起很不凑巧的发现米兰达私人生活的失败,
我们也跟安一起被勾心斗角的暗盘及诡诈震楞,
在真实生活中,我们是不是能跟安一样,
及时醒悟自己所真正想要的东西、人、事到底是什麽,
然後毅然决然的放下手边的成就、即将迈入的成功阶梯,
回到原点,依着自己的本心出发?
当我们汲汲於工作,努力在追求看似最闪亮的事物时,
我们是不是也忘了当初催逼自己奔跑的理由。
我们所想要、真正想要的,
就是我们现在所获得的吗?
这一部The Devil Wears Prada所隐含的社会意涵就是如此,
看看手边的工作、看看镜子里的自己,
正在做的事、正在看的人,
你喜欢吗?你还认识吗?
起初...你想要什麽?
--
飘过星夜的每道寂寞
都刻着思念的影子
我细思千古以来的点滴文墨
在泉涌的片刻轻吟
http://www.wretch.cc/blog/mic1012
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.126.179
1F:推 gdream:推这篇啊,完全是我的心得,只是我写不出来XD 10/13 02:13
2F:推 princessnake:推^^ 喜欢最後一句 10/13 10:50
3F:推 Jo:推 不过我喜欢这个名子 原着小说就这样叫 出版好几年了 10/13 13:01
4F:推 mindy201:台湾难得把片名翻得这麽好XD 不会加霹雳 神鬼什麽的 10/13 13:16
5F:→ mindy201:如果翻成什麽神鬼Prada 霹雳Prada 不是很冏? 10/13 13:16
6F:推 justscorpio:我爱这部:) 10/13 13:46
7F:推 airlow:应该是穿着prada的灰姑娘~安海瑟威之前演超多这种梦幻脚色 10/13 13:54
8F:推 sdai:大推喔!!但楼上害我笑了 XD 10/13 14:01
9F:推 freeblue0811:写得很好 推一个~ 10/13 15:41
10F:推 gloriousren:很用心的文章~ 还将原着跟电影内容做比较 10/13 17:24
11F:推 blackamose:神鬼Prada好笑..XD 10/13 20:06
12F:推 eeiie:大陆翻"穿着prada的女魔头".... 10/13 20:33
13F:推 pommpomm:我有看到翻成"衣冠禽兽"的..真不知道该说好还不好... 10/13 22:36
14F:推 marro:哈哈,我也觉得楼上的神鬼Prada有好笑^^ 10/14 00:04
15F:推 garychenn:大陆是翻时尚恶魔..... 10/14 02:32
16F:推 aova:基本上我是看电影时看了PRADA的预告片才想看的 10/14 19:58
17F:→ aova:不然光看电影名字也没有想看的欲望@@~还好有看到预告 10/14 19:59
18F:推 goloveban:推神鬼PRADA >< 10/17 10:20
19F:推 pantherXJ4:推啊!完全是我的心得XD 10/28 10:23
20F:→ GreatCoolz:直接翻译总比一堆不搭嘎的名字好吧… 11/01 10:50
21F:推 yatt1213:推! 内容短切入重点!! 11/04 23:19
22F:→ Keepgoing:喔喔 这篇写的好喔! 02/21 05:31
23F:推 xiangbudao : 没差啦,反正这篇姑且也算恶作剧 04/15 21:16