作者ArthurJack (Weston)
看板miHoYo
标题Re: [铁道] 天外卫星通讯 大理花立绘
时间Tue Oct 21 20:25:41 2025
无聊去查,台湾农业知识入口网
https://kmweb.moa.gov.tw/theme_data.php?theme=plant_illustration&id=8
台湾应该是叫大理花(但是大丽花确实也是名称之一)
只是官方翻译属名又翻作大丽菊属
中国的话去查百度看看底下的引用连结,好像都称为大丽花
不过看到几个俗称
天竺牡丹,西番莲,大理菊,苕菊,洋芍药
中国可能比较没有用大理花这个用法.........
所以其实统一用大丽花好像就可以了? 还是繁体的丽字美术觉得太挤不好看?
还有英文版名称是The Dahlia,但是当初黑塔是因为要区分人偶黑塔
才加上The,大理花也没有这困扰啊? 所以为什麽特别加上The?
https://x.com/honkaistarrail/status/1980484188911415346/photo/1
https://pbs.twimg.com/media/G3wKm4qXAAAhx2t.png
还是像一些网友开玩笑说的,The其实是帽子的名字....
还有立绘上面我才注意到,尾巴那个洞好像是烧出来的,所以应该是这套衣服
不是专门为她这类有尾巴的人设计,她穿上去之後才自己硬戳一个洞吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.12.147.33 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/miHoYo/M.1761049544.A.6A9.html
1F:推 ricky469rick: 懂了 翡翠名字错了 他应该叫做The Jade 大翡翠 10/21 20:29
2F:推 sobiNOva: 因为是称号吧... 10/21 20:31
3F:推 kain: 因为隔壁也有个Dahlia吧 10/21 20:43
4F:→ DANKKY: 因为名字是康士坦丝吧 10/21 20:44
5F:→ dominiclin: 从小听到都是大理花 没有听过大丽花的用法 10/21 20:44
6F:推 ParkChanWook: 绰号的冠词吧== 10/21 20:53
7F:→ MelShina: 也有角色翻译叫做大丽的 10/21 20:59
8F:推 WindSpread: 维大力 义大利 10/21 21:44
9F:→ shortoneal: 只听过杨丽花,没听过大丽花 10/21 21:48
10F:推 andy201080: 自从看过把牢古士头P上去的大理士之後就回不去了 10/21 22:06
11F:→ loydhua: 只有拉丁文学名具唯一性,其他都是俗名,有共同认知就好 10/21 22:41
12F:→ dog29635841: 懂了 之後会出小理花 10/21 23:21
13F:推 tooyahaya: 尊重繁体台湾用词不跟中国简体用词混淆,铁道我哭死 10/22 00:50
14F:→ Valter: 原神也是会用高丽菜而不是照搬卷心菜这个名称 10/22 07:01
15F:推 Tiamat6716: 之後有sp就是魔理花 10/22 09:10
16F:推 yokan: The Decision 大决定 10/22 11:01
17F:→ rex7788: 你想太多了 就跟黑塔前面直接加个big一样 或许mhy根本没 10/22 15:15
18F:→ rex7788: 有什麽深意 10/22 15:15
19F:嘘 daydream00: 统一?那你怎麽不用简体字算了? 10/23 02:08