作者songgood (ilovegoodgame)
看板miHoYo
标题[铁道] 桃乐丝 ㄊㄡˊㄌㄟ ㄒㄧ 是那地方言
时间Tue Jun 25 00:22:16 2024
https://imgur.com/Er3Qb7q.jpg
这个桃乐丝
游戏内是读成ㄊㄡˊㄌㄟ ㄒㄧ
一开始还以为是这npc专用的读法
没想到连裴翠也这样读
所以这是啥地方的方言啊
跟布洛尼亚一样的念法吗
--
阿华退休後回老家种田 猜饮料 阿华田
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.37.113.110 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/miHoYo/M.1719246139.A.D5D.html
1F:推 DoraB: 因为dorothy念法不是桃乐丝 比较像多罗西 06/25 00:25
2F:推 jaerfca: doro 06/25 00:26
3F:推 sealifes: 有预感会看到doro的图 06/25 00:29
4F:→ weilu0228: doro警报 06/25 00:33
5F:推 andy0481: 繁中字幕有在地化修过 简中应该是翻多萝西 06/25 00:47
6F:→ andy0481: 日文应该是ドロシー 06/25 00:47
7F:推 efkfkp: 主要是米游的繁体组不知道是包给哪家三流厂商做的,还是乾 06/25 01:05
8F:→ efkfkp: 脆就随便买个简繁转换软体硬干完就封包了,常常出现一堆牛 06/25 01:05
9F:→ efkfkp: 头不对马嘴的翻译,基本上感觉没在校对的,错字别字漏字一 06/25 01:05
10F:→ efkfkp: 箩筐,我个人是听中配所以比较没差,开日配或对这方面比较 06/25 01:05
11F:→ efkfkp: 要求品质的,可以选择直接开简中字幕,体验比较好。 06/25 01:05
12F:推 tsubame0800: 每次打星期日大哥都要看一次永珍 到现在还没修 06/25 01:28
13F:推 medama: 就仿英文发音啊 06/25 02:01
14F:推 YomiIsayama: 因为桃乐丝的英文本来就是那样念 06/25 02:48
15F:→ YomiIsayama: 当年不知道为什麽翻译约定俗成成桃乐丝 06/25 02:48
16F:推 medama: 当年翻译的不是讲官话吧 福建或广东人翻译的 06/25 02:50
17F:→ YomiIsayama: 也许是某省的方言桃乐丝念起来像多罗希? 06/25 02:51
18F:→ YomiIsayama: 阿,楼上比我先讲了 06/25 02:52
19F:推 Yan239: 永珍已经修了啦 06/25 07:41
20F:推 DoraB: 永珍那个已经修好了 06/25 08:27
21F:推 Aurestor: 听日配没烦恼 不会知道中配是念多罗西 06/25 08:31
22F:推 jamesho8743: 为啥万象是永珍?大陆话? 06/25 12:36
23F:推 Valter: 应该是5楼说的在地化修改 只是语音不会变所以会产生差异 06/25 12:59
24F:→ Valter: 像原神温迪传说的史丹利 听中文语音会奇怪怎麽都喊斯坦利 06/25 12:59
25F:→ AlvisBarhara: 万象&永珍是地名的不同翻译,寮国首都 06/25 13:04
26F:推 jamesho8743: 中文翻到寮国首都去了厉害 现在应该一堆机翻 06/25 14:30
27F:推 tchaikov1812: 多萝西听起来像是跳鼠的名字 06/25 18:19