作者personify ( )
看板media-chaos
标题Re: 中国时报的捏造新闻闻?
时间Sat Nov 5 13:56:52 2005
其实他前面也写得很好笑:
我很乐意在此先说一下我的工作环境。每一天,我必须看至少十家以上的外电,
即使是同一件事,我都得了解各家国外媒体的反应,这些参考媒体至少有:美联
社、路透、法新社、欧通社、ESPN、ABC电视台、CBS电视台、NBC电视台、FOX电
视台、SKY电视台、BBC电视台、洛杉矶时报、纽约时报以及我天天必看的USATODAY,
然後从这些消息来源取一篇为主,加以报导。一个学新闻的人都有从「新闻道德
与法规」学得,注明翻译稿的文章,也就是全部引用人家的文章,必须加消息来
源出处,这种文章,必须在为文之前,注明「译自XXXX文或外电」(亦即注明消息
来源)。但如果只是引用一部份,或者萃取各家精华而写之,通常在文前注明「综
合报导」或「综合外电报导」,或者加入自己的观念为一篇特稿。
这就是我的工作之一,看官请看清楚,再一次恳请看官看清楚,上述那些只是我每
一天的工作之一,之一到仅仅是例行公事而已,每天我还有采访会议要开、我还有
编前会议要开、我还要一一和发稿记者沟通、我还要知道每一天的版面是谁在帮忙,
我还要和国内各体育团体接洽、得随时注意体育电视台的转播、甚至要接一些读者
来电的询问。
我非常感谢我太太天天帮我带饭〈晚餐〉,可我的晚餐却和许多报社的编辑同仁一
样的吃法:边吃饭边看稿,然後边发稿,一个便当,通常吃超过30分钟,我也不知
道吃饭配电脑消不消化,但这就是我上班的大致情形。
------
这是你的工作,你的工作量多并不能代表你就可以假造新闻。
况且,哪个行业是凉缺的。每个工作都有每个工作的辛苦跟辛酸
工作辛苦并不代表你可以脱离你的专业领域
可以从记者变成小说家来唬烂读者
况且,外电看得多并不代表什麽
我每天上ptt王板洋基板就一堆外电
还有亲爱的网友翻译得好好的。我看得外电也不少
ptt的板众看外电看得也未必少。人家网友翻译的都比你好
至少还不会偷加料~
※ 引述《malkmus (燃烧的左手臂)》之铭言:
: ※ 引述《dufflin (无事莫生事 有事勿怕事)》之铭言:
: : [目前发展]
: : 「感谢与回应」
: : posted on 2005-11-04 18:39 吴清和
: : http://blog.chinatimes.com/sports/archive/2995/11/04/23835.htm
: : [摘录]
: : 那天上班後,我按往常上网看外电,读了不下十家外电和报导,当然我也看到作家
: : 麦克亚当(Sean McAdam)所写「艾克斯里了解利吉的痛苦」这篇文章,当时觉得他的
: : 角度和我很接近,所以决定写利吉如何面对再来的赛事。所以我综合了麦克亚当的文
: : 章,我还不忘注明作者之名,但在串联时,我综合了至少七家外电和我个人的感觉,
: : 写了那篇稿子,那篇稿子,顶多一半引用麦克亚当的文章,其他是我的个人写作风格
: : ,我自问没有偏离麦克亚当的主体,我也不是纯粹的翻译稿子。
: : 至於「I can’t」这句话,如果我没记错,那是FOX电视台的记者说利吉没必要上场
: : 救援,因为太空人在第八局领先四分,让利吉救援不构成救援成功,所以「He can’t」
: : 救援。
: 原文出错部份:
: 着名的美国职棒作家麦克亚当(Sean McAdam)发现了,经他向太空人队探听,
: 原来利吉在第6战第8局投了4球後,主动向牛棚教练表示他投不来,
: 并一直说「I can't , I can't...」然後便迳自到选手休息区独坐。
: 即使算他把I can't的部份拗过去 (投不来?没必要?)
: 他也并没有解释他怎麽能把别人说的话冠在Sean McAdam身上!?
: 他根本就没有搞清楚是他让他自己难堪!!
: 如果记者都是用这种"我很辛苦,你们不了解我的辛苦"、
: "我很辛苦的赶稿,所以难免出错",不肯为自己错误负责的心态,
: 难怪会积是成非,从错误到捏造,还一副别人找他麻烦的样子......
: 错误百出又不肯更正,我们还要自己比对然後确认哪些是正确的消息......
: 那我们为什麽要看你们写的报导?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.72.77.111
1F:推 acake:道歉不像道歉,脑残 11/05 15:26
2F:推 Doukyusei:宁愿用苦肉计也死不道歉...... 11/06 08:46
3F:推 gitans:根本是无脑吧?「脑残」表示这个人还有脑! 11/07 01:05