作者npchen (np)
看板media-chaos
标题Re: 文茜世界周报
时间Tue Oct 18 00:07:56 2005
※ 引述《seiku (海德堡学生王子)》之铭言:
: 报导伊拉克公投新宪法,下了一个标题:
: 叛军暴力事件 「恐」随公投结束
: 请问是巴不得他们再乱下去吗?
这里就是一个双关的修辞手法﹐说文字游戏也好。
被引号强调的 恐﹐可以解释为 恐怕(可能)﹐也可以解释为 恐怖活动﹐
记者想一语双关﹐说恐怖的暴力活动随公投休止了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 162.105.104.49
1F:推 seiku:难道媒体可以滥用双关语,而使语意变得不正确吗? 10/18 00:39
2F:推 npchen:适当的修辞也没有什麽。读者也需要一定的理解和理解能力... 10/18 01:28
3F:推 mstar:媒体的标题应当下得精准,而不是模糊耸动 10/18 01:35
4F:推 KevinAction:我觉得如果有看完该则新闻 这个标题是OK的... 10/18 02:13
5F:→ KevinAction:就能知道"恐"=恐怖活动... 10/18 02:14
6F:推 cushat:确实有双关的目的,但是当做「恐怕」使用是正确的,语意很 10/18 02:37
7F:→ cushat:清楚。另如同音字「孔」也有「甚、很、非常」等副词涵义。 10/18 02:38
8F:→ cushat:像「需才孔急」这样使用。「恐」字在此用法并无不当。 10/18 02:39
9F:推 seiku:「恐怕」随着公投结束?恐怖活动结束是好事,有什麽好怕?! 10/18 02:59
10F:推 seiku:怕没有好戏可看?话都讲反了还叫做「并无不当」? 10/18 03:02
11F:推 cushat:看来我解释不清。「恐」字有「大概、或者。」之义,表示疑 10/18 03:11
12F:→ cushat:虑不定的语气。而「恐怕」便是以此之义,只是如今多作为「 10/18 03:12
13F:→ cushat:畏惧担心」之义用,但不能偏废其「可能、大概」的语义。 10/18 03:13