作者Zanetti6 (克小札是超级大笨蛋!!)
看板media-chaos
标题Re: [讨论] 中国时报编译我看不懂
时间Sun Jul 6 00:18:25 2003
※ 引述《Rough (下里巴人)》之铭言:
: 上次我还写信去中时抗议(这是想起来就很爽的事),
我也写过 不过他们不bird我 :(
: 因为他们把英国国会助理写成内阁成员,英国驻台办事处也认为中时太夸装。
这件事我很有印象 因为我当天发了这则新闻
BBC/Reuters的英文稿 没有一个写内阁阁员 只有中时....:P
: 好吧,当作这些编译们最近都被叫去翻译希拉蕊回忆录,所以不务正业。
还没看完 实在太厚了
我自己也有翻译书 这麽大部头的书 要在一个月(是吧?)翻完加上校正
一般来讲 品质恐怕没办法保证
看了二十页左右 还没有离谱的地方就是了
: 我个人认为,对想要增长国际观的人来说,学好英文重要,看国际新闻也很重要。
: 不过大家除了布希,布莱尔,海珊,恐怕国际政要都不甚了解,
(乱入一下)
没错 对於昨天没办法发贝鲁斯科尼的出丑嘉言录 我实在是非常失望
我personally非常讨厌这家伙(hahaha)
对一国"首富" 身兼"媒体大亨"与"一国领导人" 这种先进民主国家少见的现象
以一个足球迷 尤其是义大利球迷的观点来看
这就和义大利队 会被泡菜作掉一样
真是奇蹟XDD
(扯远了, sorry..:P)
--
足球上的事情永远都说不清楚,
但我可以承诺一点,
如果有一天维耶里离开,决不会像罗尼那样走。
--Christian Vieri
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.160.37.34