作者holoshane (老牛仔的全息投影)
看板marvel
标题[翻译]NoSleep-我曾是一名30年资历的机师(二)
时间Sun Jun 30 01:37:49 2019
原文网址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/ags3xl
原文标题:I was an Airline Pilot for thirty years,
and I have some stories to tell.[Part 2]
中文完整标题:我曾是一名30年资历的机师,我有些故事要说。(第二段)
原文作者:HealthyReview
好多人说要救猩猩,但是副机师能做的不多啊
後续如何,让我们继续看下去...
本文已获得原PO同意制作翻译,如需转载本文,请注明翻译&原文出处,谢谢
翻译过程会尽量兼顾英文原意与中文通顺程度,如有建议也欢迎各位指教
------------------------------------------------------------------------------
飞向厄运:一位机师的寓言
2 - 应受诅咒的飞行员
许多读过上一段故事的人,
或许会因为我们没有为那些困在神秘岛屿上的高贵猩猩做出更多,
而诅咒我和敦克尔克机长。
对於这个发现,我不会感到惊讶。
如果我真的惊讶的话,那麽我同意你们的观点,
因为不回去帮助牠们的决定是应当受到谴责的,
而我可能会在接下来惨澹的三年内感到懊悔。
另一方面,敦克尔克机长,可能下半辈子都会为那个决定後悔地活着。
在1982年5月7日,飞越中大西洋、剩下的金黄色午後时光当中,
杰夫‧敦克尔克紧抓着三星式的控制杆,
在微微闪烁的落日,反射在下方的蓝色水体时眯起双眼。
我们现在飞往真正的亚速尔,控制杆在敦克尔克保持航道的同时摇曳着。
在飘过下方稀疏云朵的同时,我研究着他的动作,
想着他的思绪是否跟我一样疯狂。
有一会儿,他抓了抓头,又一会儿,他抽了根长长的雪茄,然而他什麽都没说。
随着我们受损的飞机,在前往跑道1-8的最後进场乾净俐落、不费力气地降落,
他仍旧一语不发。
甚至是在轮胎的叽叽喳喳声响、紧急车辆涌入、闪烁的紧急灯号、
拍手鼓掌的乘客、各种相机的闪光灯之後,他都保持着静默。
敦克尔克机长绷着脸又面无表情,
至少那个午後,完全没有一个猴子状况找上他。
「漏油是什麽时候发生的?」联邦调查局官员(the fed)会这麽问我们,
他的双眼定在我的身上,
在我们面对面地坐在一个肮脏、有颗白炽灯泡的房间里,察觉到我的不自在。
他是个有着细瘦脸孔,而鼻梁比脸孔还要细的悲惨男子。
他穿着一件深色海军蓝西装,我还能用一只手数出他仅剩的几根头发。
自从未经计划地前往亚速尔之後,已经过了两天,
而我们现在是联邦航空总署
[注1]的密切调查对象。
---
注1 原文为「Federal Aviation Administration」,即为联邦航空总署,
相当於我国的民航局。
---
「刚过一半航程的时候,」机长回覆道。
「交叉流系统
[注2]呢?你立即跟着适当程序去做了,对吧?」
「他做了,可--」
[注3]
「为什麽我们不让那小伙子自己来回答啊,机长?」
那位调查局官员的视线向敦克尔克闪过去了一会儿,然後再度定在我身上。
我能感觉到眉头上的汗珠,正在脸上闪闪发光。
---
注2 交叉流系统(cross-flow system)是在第一章提过,
「燃料会自动传递,穿过油箱,以便平衡飞机」的系统。
资料参考连结:
https://aviation.stackexchange.com/questions/3853/
注3 原文是「He did, ye-」,
然而断掉的部分很难分辨出「是」(yes)或者「可是」(yet),
经过前後文判断,敦克尔克机长似乎想避免主角被调查官员进一步怀疑,
故推测断掉的词汇接近yet,最终翻译成「可是」。
---
「是我做的,」我说。
「不好意思?」他反问。
「是我做的,」我大声地重复了一次。
「做了什麽?」他回答道。
「我按照机长说的,遵守了适当程序。」
「那适当程序又是什麽,麦肯锡副机长?你明白我们在录音吧。」
他边问边叉起双手。
「你们藉由关闭自动模式,关掉了转移帮浦的逻辑。
那抑制了自动平ㄏ--」
「离录音机近一点,小子,」他打断了我的话。
「什麽?」我问道。
「为了奥克拉荷马市的大夥们,离录音机近一点,」他重复着。
「好的...呃,那抑制了燃料的自动平衡,
如果你们漏油了,可以避免额外流失,」我回答。
在那调查局官员抿住细细双唇,
强迫自己轻敲前方桌上的原子笔尾端时,谈话暂停了一会儿。
接着他转向机长。
「那麽黑盒子呢?你没注意到自己得拉起黑盒子的断路器,
确保这种事件下的记录没有被复写吗?」
「我忘记了,」敦克尔克机长回答道。
「你是怎麽忘记的?」他问道。「那道步骤正印在检查单上。」
机长只有耸耸肩。
「你在亚特兰大是不是也忘了加对汽油种类?」
「我认为我一定是忘了,」他一边揉着脸颊一边说道。
「能够不经意地加了2,500加仑左右、古老、几近坏掉的汽油,
也算是相当了不起了,机长你不这麽认为吗?
事实上,我甚至还不确定你是从哪找到那种东西的。」
机长思考了一下,接着抬起头来,在他继续说下去之前,对我眨了眨眼。
「呃,也许你该告诉亚特兰大的加油作业员,不要再耍猴戏了。」
在我听见的同时,我尽可能地用力咬住嘴唇。
我告诉自己要保持镇定,但那没有用,一点点笑声漏了出来。
调查局官员听到了声音,迅速转向我的位置,手朝着桌上用力拍了下去。
那声音吓了我一跳,肚子里的一阵怒火缓缓涌现。
「麦肯锡副机长,以你的经验来说,
敦克尔克机长是经常出现记忆或者判断上的失误吗?
他是经常困惑或者迷失吗?」
我看着杰夫,他的手正摀住一抹笑容。
「你是问我是否认为机长曾经...像猴子一样?」我问道。
「他没有。」
机长哼了一声,那位调查局官员忽略了那个举动。
「有监於这些判断上的明显失误,
你是否相信他的飞行素质,需要藉由飞行医师重新评估?」
调查局官员这麽问。
「我不相信,」我回答道。
「你们两位是否都注意到,在进行中的事件调查中做出伪证,
不只关系到永久撤销飞行证书,也关系到公诉罪吗?」
我们都点点头。
而我们继续点头,又点了更多的头,
直到调查局官员已经检查我们到满足为止。
几天後,我们就能被释放回工作岗位上。
没有机舱录音、目击证人、以及雷达资料等证据下,
联邦航空总署除了我们的证词之外,什麽都没有。
那东西无论在当时还是现在,一样没有价值,
缺乏证据迫使他们彻底放弃调查。
因此,我们回到了常轨。
尽管如此,我仍相信火腿船长。
以我个人来说,我同意我们几个应该保持安静。
向任何人试图解释我们的所见所闻,他们可能会说我们是疯子。
即使,藉由一些微乎其微的可能,他们信了我们的话,
反正他们也找不到那座岛。
没错,最好是保持沉默。
那麽一来,我们能保住饭碗、家人、以及信用。
只有当时是这麽想的。
尽管我们试着假装西经47度的事情从没发生过,
我们的生活自此毫无疑问地变得更糟,
彷佛被异常天体力量永久改变的轨道一般,
一切都在当下失去了平衡。
回想起来,那项改变也许是认知失调的副产品,
做为原先可靠、却得守着秘密之人的认知失调,
或者,也许那是一股无所不知的力量,
不顾一切地平衡业报的结果,我不知道。
然而,我知道的是,我之後会直接体会到某件事,
我相信那件事杀了敦克尔克机长。
我和杰夫分道扬镳的几个月後,
他在大半夜歇斯底里地打电话给我。
坐在哥伦比亚卡利,一间肮脏饭店房间里的同时,
他在电话上向我哭诉,说着他的人生正在分崩离析。
他的儿子,自那之後得了白血病,最近刚刚过世,
而且在同一礼拜当中,他的妻子出轨了。
不幸的是,那不是发生在杰夫‧敦克尔克身上最糟的事。
事情是从梦境开始的;他说,那东西已经演变成充分的幻觉了。
无法解释的事情,正以他无法控制的情况下发生。
我们见到的猩猩是一回事,
无庸置疑,牠们要求他重新审视他的世界观。
但是现在更夸张,无时无刻发生。
那东西正在造成损害。
在太平洋上的幽浮群,
以及半夜接到只有漫长、稳定呼吸声的来电,还有疯癫和偏执。
这家伙要疯掉了,他正缓缓移动到更靠近虚空的边缘。
不同於之後才知道做得太少,当时的我无法安慰他。
话虽如此,即使是找出那些安抚的话语,
我也怀疑自己是否能够阻止接下来的事情。
几星期後,敦克尔克机长,在远超出无路可退的地步下,
结帐离开大洋洲波哥大饭店、
把绝大多数的衣物放在旅馆入口附近的垃圾桶。
接着,身上只穿着唯一的发黄内衣,
在几个街区外的一个摊贩买了三串新鲜香蕉,
走进了城市边缘的亚马逊雨林,再也没有任何下落。
搜救队组织了起来,却从未找到一具遗体。
他失踪满一年的时候,
在伊利诺州皮奥里亚市中心,一座安静的天主教堂里,
杰夫‧敦克尔克的空棺木躺在一群哀伤的面容之前。
他的妻子将双手放在腿上端坐,同时听着神父宣读庄严的布道词。
她仅剩的、才二十几岁的儿子,在她的身边坐立不安。
这已经是他们两位在那年出席的第二个葬礼了。
随着日子一天一天过去,
祈祷词也说了、拥抱也给了、慰问也做过了。
接着,那群人在晴朗的午後,聚集在一个洞口的周围,
持续看着那口棺木妥当地被埋葬起来。
一如前面所说,敦克尔克机长的遗体从未被寻获,
他的飞行员徽章、机长帽、以及几个珍贵的所有物,
只有那几样东西被装在里面。
其中一项物品,是他爸爸做给他的P-38闪电模型,
因为他爸爸曾在二战飞过那款飞机,激发了他飞行的志向。
另一项是本书--《神奇收费亭》
[注4]。
在书本旁边,收在保护壳、轻轻躺在机长的羽绒飞行夹克上的,
是一张1952年的米奇‧曼托棒球卡
[注5]。
当玛莎(机长的妻子)在电话上提到那张卡片的时候,
我的耳朵竖了起来,彷佛那是一大笔财富似的。
作为知道那件事的那群人之一、亲自经历过现场的我来说,
我本来可能会需要在那块墓地独处的时间,
就这样子,对一起飞行的飞行员致意。
我确信你们明白这点。
不幸的是,我不能出席机长的葬礼,
因为我的人生,在机长失踪後不久,也跟着支离破碎了。
---
注4 「The Phanthom Tollbooth」,是由美国作家诺顿.杰斯特创作,
在1961年9月出版的儿童奇幻冒险小说。
尽管後来的书评,
解析该故事为《爱丽丝梦游仙境》与《绿野仙踪》的综合体,
据说出版後便风靡全美,被推荐为儿童读物的经典;
内容有着许多双关语和文字游戏,
类似於苏斯博士(Dr. Seuss)在创作中经常出现的押韵。
博客来介绍:
https://www.books.com.tw/products/0010508985
注5 米奇‧查尔斯‧曼托(Mickey Charles Mantle),
美国洋基队外野手,效力18个球季中,曾取得7次世界大赛冠军,
1974年获选进入职棒名人堂。
最近一次的1952年曼托棒球卡拍卖纪录在2018年4月20日,
拍卖价为288万美金(2019年2月汇率换算,约为新台币8800万元)。
参考新闻:
https://sports.ettoday.net/news/1154710
---
在机长打电话之後一阵子,自己的恶梦就开始了。
首先,我还能记起,是从家里平凡的一天开始。
我待在自家院子、靠近我的花园那边,直到我的妻子叫我进去吃晚饭。
我记得,在我看到一份美丽、油亮油亮的鸡肉时,感觉很兴奋。
随着我们在饭厅一同坐下,一切都很普通,谈话内容也是平凡无奇。
然而,大概在我吃到一半的时候,我噎到了。
我疯狂地抓着自己的脖子,试着把手伸向妻子,
她却只是面无表情地盯着我看。
我的视野逐渐变窄,恐慌接管了我的思绪。
我站起身来,跑去向她求助,随着我动作的同时,她却跑开了。
事情就这样持续着,我一路追着她经过家中的大厅,
直到我再也走不动,倒在卧室里。
在我的视线完全变黑的同时,
才想起在卧室镜子里,看见自己的倒影,尽管那在梦中并不寻常。
在显而易见的死亡之前,
尝试全神贯注接收最後一段画面的我,肠胃一阵翻搅。
在镜子里看着我的,
是两只棕色的眼睛、一对大耳朵、以及一个扁平、喇叭状的鼻子。
其他的梦境很快地轮番出现,并不是所有的梦都有灵长类动物。
其中一个梦境是,我成了清洁队员,尽责地在街上收集罐子。
我会逐门逐户地收集,抓起垃圾桶,然後把开口接在卡车後面。
这麽一来,我就能轻松地从底部抬起桶子,
垃圾也会往压实机洒进去。
接近街上的最後一栋屋子,
我穿过驾驶座,用力地拉了绿色塑胶桶,它却是纹风不动。
我双手施力,总算是把它抬上卡车,
藉着我全身的力气,把里面的东西倒了出来。
随着我这麽一倒,某个很重的东西摔进压实机,
我看了过去,对於那是什麽而好奇。
我发狂地睁大眼睛和嘴巴,因为我看到了自己。
在我伸手抓住分身、大声呼救的同时,
压实机的齿轮接着做出它最擅长的事情:压实。
不用我多说,我曾因为噩梦频率的提高而困扰着。
我总是梦到恶梦,却没有一次这麽地激烈、反覆地出现。
或许是把它归结到丧失一位朋友的缘故,
我藉着参与更多的飞行,使自己保持忙碌。
我藉着在云层上翱翔、征服天际,才能让思路清晰,
一如自己过去所做的那样。
在1982年12月5日,我打算过个普通的上班日。
实际上,我特别兴奋,因为我够幸运,
能争取到一次从亚特兰大到圣多马岛
[注6]的航班。
只需要两小时多一点的航程,
我们机组员在英属维京群岛
[注7]就能拥有三十小时的自由时间。
那是相当划算的航班,因为我们只会飞那两个多小时,
公司也只会给我们最低标准的日薪、以及四个半小时的累计时数。
什麽都不用做就能赚钱,还有免费的饭店住宿;
这也会是我的一块垫脚石,
因为这会是自5月7日以来首次飞行的国际线航班。
自那件事之後,我已经完全拒绝飞往海外。
不仅如此,我还拒绝任何靠近西经47度的航线。
---
注6 圣多马岛(St. Thomas),
美属维京群岛(U.S. Virgin Islands)的岛屿之一,
也是加勒比海的邮轮度假胜地。
注7 地理上的维京群岛由9座相对大的岛屿组成,
东边四座岛是英国属地,其余七座岛屿则是美国属地
(最西边两座岛也是美国属地,不过由美属波多黎各管辖)。
在下估计是原PO笔误,或者是航空公司有提供渡轮船票吧。
---
梅尔机长和我之前已经合作过了。
以飞行员来说他满高的,有着一头红发,
还有一个几乎藏住他整齐胡须的大鼻子。
他的话不多,却不会害羞。
最重要的是,他可能是我见过最聪明、最细心的飞行员。
与其按经验法则计算高度,这个机长会用心算三角函数代替;
在紧急状况下,他不会问到最近机场的修正航道在哪,
而是单纯地查看自己的领带下面,
因为他已经巧妙地写下了他常用的信标所在的无线电导航频率。
我的重点是,布雷迪‧梅尔没有犯过错,
也没有经常让自己陷入麻烦当中。
当威胁自己现身时,梅尔机长总有一套方案。
然而,他不知道的是,
他的副机长不知为何成了罕见状况与不合适状态的避雷针。
当时我在驾驶舱,
在自动驾驶发挥作用的同时,监控我们的飞航进度。
浓厚如毛毯的云层,在直接自动导航到圣多马岛的路途上,
从四面八方包住我们。
梅尔当时在无线电那边,
毫不费力地在地图上标出我们的航向、时间与路线、
估计剩余的燃料、当然还有其他几件事,
同一时间还在他的数独书本上唰唰地书写着。
「你算出来的剩余时间是多少?」我问道。
「一小时七分,」他头都没抬就回答。
「要给她加点油吗?也许能节省几分钟?」
机长把他的笔放下,一脸奸笑地往上看着我。
「让她保持稳定,麦肯锡,你的玛格丽特调酒不会逃跑的。」
「是,长官,」我回答道。
当下我很想离开水面,漏油的想法不停煎熬着我的思绪。
每几分钟,我就会担心我们剩余的燃料。
如果我没有紧密地盯着那些水平仪表,
我或许会注意到我们的罗盘开始打转,
定向陀螺仪
[注8]也帮助它们,使飞机偏离航道。
过了一会儿,一阵三连铃声响了起来,那代表自动驾驶因故障而离线。
---
注8 定向陀螺仪(directional gyro)
是航向指示表(heading indicator)的旧称,
利用陀螺仪指出飞机机头的磁方位,显示仪表上有明显的飞机图案。
---
「航向不见了,」梅尔在几秒後这麽说道,「我们失去导航了。」
「那麽我们来修正一下,我们就从信标那边导航回去,」我这麽说道。
梅尔翻开领带,迅速地浏览最近站台的频率。
找到合适的站台之後,他摆弄着三星式的无线电旋钮,
谨慎地看着我们的器材上,表示获得讯号的指示器。
过了一会儿,他恼怒地叹了口气,
尝试另一个频率,然後又一个频率,但是一切无济於事。
「向迈阿密控制台要一个雷达导引航向,
告诉他们我们失去导航能力了,我没办法让它动起来。」
他最後这麽说。
我调整了下麦克风,把我们最後已知的位置,连同协助的请求一并发送,
但是没有任何回应,只有静电干扰的杂音。
这时,梅尔放下了他的书本,在椅子上坐直。
「再试一次,」他说道。
我照做了,却是又一次毫无回应。
我们安静地坐了好几分钟,只有看着挡风玻璃外舞动的灰色浓汤,
听着气流呼啸而过的声音。
「我很不想这麽说,但是我...我不确定该怎麽办,」他说道。
「我们没办法透过云层观察,我们无法导航,又不能通讯。」
「如果我们试着穿出去呢?」我问道。
「穿出去?」他重复了我的话。
「我是说,我们应该下降到看得见的状态,就在云底和水面
[注9]之间,
这麽一来我们就能藉着地标来前进。」
---
注9 原文为「between the ceiling and the deck」,
此处「ceiling」是指单一位置云量过半、天空最低云层的底部。
「deck」没有找到明确定义,不过可以解作航母的飞行甲板,
因此推论为地平面或水平面。
换句话说,麦肯锡计画把飞机带到云层底下和海平面之间进行观测。
(万分感谢kreanimation大大提点!)
参考资料:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ceiling_(cloud)
---
「如果云层延伸到水面,接着该怎麽办?」他问道。
「我们就让她慢下来。
我们的高度表应该还没坏掉,那麽如果我们到五十尺以下还没有穿出云层,
我们再来试试别的方法,」我这样说着,不确定其它方法会是什麽。
就这样,带着外科医师做开心手术那样的谨慎,
我让三星式的机头降低到水平线以下。
高度计正稳定地松开,我们看着仪表的同时,梅尔机长正倒数着高度。
「10,000尺了,」他说着。
接着一会儿之後,「5,000尺。」
高度计的指针像是倒着跑的时钟一样,
我想起了敦克尔克机长,以及前往猩猩岛的旅程,
因为梅尔机长的报数使我平静下来,在黑暗的机舱中发呆。
我们早该拯救牠们,然後敦克尔克也许还能活下--
「1,000尺,麦肯锡,让她慢下来吧,我们接近了。」
我的双眼迅速回到挡风玻璃,拚命地试着看出东西,任何东西。
「500尺,现在。」
「400尺」
「300尺了」
在230尺,不到一秒的时间内,太阳光从侧边的窗户照射进来,
显现出下方海洋的几个白色顶盖。
我看着梅尔,把整张脸贴在窗上窥看着外面。
然後,他坐回了位子上,插起双手。
「这个嘛,我不知道自己会飞到这麽低过,」他说道。
我们照那样子飞了一小时,认真地找出一个地标。
我们的方向相当随意,因为我们没有导航,我看着太阳来找出一点方向。
我们朝着西北方飞行,试着回到陆地,我将落日定位在左舷
[注10]的前面。
随着我们持续地巡航,
梅尔很担心我们的燃料,然而我试着不去为了这档事而恐慌。
由於高度的缘故,我们快要没油了。
梅尔的钢笔在废纸上头舞动,接着他给了我那则消息。
在一个半小时内,我们就会滑下去。
这次,没有小岛能拯救我们。
---
注10 原文是「port wing」,表示飞机的左侧。
该方法来自船只航行惯例,
据说使用「Port」是因为西方船只传统上以左侧靠岸。
---
「我们应该接近了,」机长说道,「试着呼叫看看。」
「迈阿密中心,这里是2-3-7航班,你们那边讯号如何?」只有静电噪音。
我再试了一次,然後又一次。
直到最後,彷佛一辈子之後,有声音出现了。
「2-3-7航班,这里是迈阿密中心,讯号如何?」
「讯号断断续续,几乎听不见,迈阿密,不过我们听到了,」我回答道。
「你们突然从雷达上冒出来,」中控员说道,
「你们是不是在水面上200尺,到底在搞什麽飞机啊?」
梅尔机长调了调他的麦克风。
「导航完全失灵,迈阿密,我们需要返航导引」机长回答道。
「没问题,我看到你们正往东边飞...
看来你们只要做个U字回转,就能回到迈阿密了。」
我看向机长,他现在眉头深锁,同时将头抬过肩膀,看向侧边的窗户。
过了一会儿,他转回身来。
「我们怎麽能往东边走呢?」他问道,
「太阳正落入海中,而且它在我们左舷45度角的位置。
我们打算朝西边或者西北边飞。」
我点点头,不确定该说些甚麽。
机长又调了调麦克风。
「你们确定是那个航向吗,迈阿密?你们一定搞错了。」他说。
「是的,你们全都还在远离我们,别怀疑。」他们回答道。
「我猜,就听那家伙的吧。」梅尔机长耸了耸肩。
听起来不太像是要对这件事争论的样子,
我流畅地将飞机左倾,将三星式的机鼻迅速转向。
在30度倾斜角,同时以时速250海里飞行时,180度转向需要约一分钟。
没有运作中罗盘的辅助下,我唯一的选择是在自己的手表上倒数读秒。
「应该到达180度了,」我说道。
「太阳在我们後面,这没有道--」无线电的声音打断了机场的话。
「我把前往迈阿密的路线秀给你们看,2-3-7航班,继续保持,」中控员说道。
机长是对的。
这没道理,但是雷达又不会说谎,和我们的罗盘做过的事不一样。
在这个航向上持续飞行,我们的罗盘边旋转边发出呼呼声响,
海洋的波涛,在我们的下面缓缓起伏。
梅尔机长通知乘客,我们将转向迈阿密,接着他回去计算剩余的燃料。
当下的燃料会很吃紧,然而,要是迈阿密给的航向是正确的话,
我们就能抵达佛罗里达。
飞得这麽低让我耳目一新,
自从我坐在一台赛斯纳
[注11]的日子之後,都没有这麽做过,
而且
当我看到复仇者们的时候,几乎被骗到出现安全的错觉。
---
注11 赛斯纳(Cessna)是成立於1927年,美国堪萨斯州的小型飞机制造商。
该厂商最着名的飞机是C-172天鹰(Skyhawk),
在民间被广泛用作教练机(美国军方也有使用,编号为T-41)。
根据英国的航空国际杂志(Flight International)统计,
该款飞机自1956年问世开始,至2017年6月20日为止,
已经生产超过44,000架,是航空史上产量最多的飞机。
有兴趣可以参考下面的飞机产量排行:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_most-produced_aircraft
(也有中文的,碍於URL先上英文)
---
在我们的右舷
[注12],只有几百尺之外,相同的高度上,
五架格鲁曼TBM[注13]复仇者成群结队地、悄悄接近我们。
先告诉那些不知道的人,
格鲁曼TBM复仇者曾在二战被用作一款战术鱼雷轰炸机。
海军已经超过四十年没用过它们了,
所以能看到一架会飞的,更何况是五架,简直是不敢置信。
---
注12 原文是「starboard side」,与注10相对,是飞机的右侧。
据说「Starboard」源自古英语「steorbord」,
表示控制船只方向的一边。
(古代只有单边撑船的船桨,加上右撇子较多,才有衍生的意义)
注13 复仇者由格鲁曼(Grumman)公司开发制造,指定型号为TBF。
然而格鲁曼为了因应後来开发的F4F野猫、F6F地狱猫的量产,
决定授权通用动力(General Motors)生产来腾出产能。
由通用生产的复仇者型号,则基於海军的命名系统,指定为TBM
美国海军飞机型号命名系统参考:
http://rwebs.net/avhistory/acdesig/usnavy.htm
---
「你看到它们了吗?」梅尔机长说道。
我把视线移到他後面的景色,点了点头。
「什麽都别说,我知道你在想那东西的事。」他说道。
「你觉得是它们吗?怎麽可能?」我问道。
「别做就对了,」他说,「他们会听这些录音的。」
调幅无线电天线的细长线路,拖在它们的背後。
那是一种我们机上有过的科技,但很少被用到。
我点了点我的无线电控制面板,开始监控调幅讯号,
接着在频率上调整着,直到我听见了他们。
「有人听到我们的呼叫吗?有人在吗?这里是海军19号机队[注14]。
我们还剩下5分钟整的燃料,如果我们待会还看不到陆地,就会在海上迫降。
重复:看不到陆地、在海上迷航。」
---
注14 美国海军19号机队是在1945年12月5日,从佛州出发执行训练任务时,
消失在百慕达三角的机队,队上14人至今全数失联。
---
「把它关掉,麦肯锡,忘掉它。
这是命令。」梅尔说,「这不是真的。」
我照做了。
一会儿之後,我们进入一团向下延伸到整片水域的云堤。
我们小心翼翼地不去转向,爬回一个比较安全的高度。
随着我们突破云雾的另一端,迈阿密南海滩出现在我们的下方,
阳光让下面的棕梠数丛变得相当显眼。
就如同敦克尔克机长做过的一样,梅尔机长对这段经历绝口不提。
就和之前一样,我也没有说出只字片语。
那只是另一个怪异现象,那可能实际上会有很多,
多到会削去我仅剩的一点点理智,之後引领我去做出重大的决定。
在我将证明自己比起敦克尔克机长,更成功地忍受那些现象时,
这些经历将在未来三年内积沙成塔,直到我自己成为机长为止。
只有这麽一来,我才终於回到西经47度,回到事件的源头。
------------------------------------------------------------------------------
--
In restless
dreams I walked alone
Narrow streets of
cobblestone
'Neath the
halo of a
street lamp
I turned my collar to the
cold and
damp
When my eyes were stabbed by the
flash of a
neon light
That split the night...and touched the
Sound of Silence.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.227.14.2 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/marvel/M.1561829879.A.536.html
1F:推 maryvisac: 推 06/30 01:50
2F:推 superyou: 推,期待下一集 06/30 01:59
3F:推 tom282f3: 前一集是猴子 这一集是百慕达三角 感觉主轴有点偏XD 06/30 02:01
4F:推 s1040670: 推 好前面! 06/30 02:01
5F:推 toad011623: 先推再看 06/30 02:08
6F:推 tcty: 推 06/30 02:11
kaltu大识货啊XD
LEMMiNO的这个作品看过,讲得很棒!
8F:推 XXCin: 抓错字 “纹”风不动 06/30 05:46
谢谢,错字已修正!
9F:推 a86133: 推,好精彩 06/30 05:59
10F:推 mmmimi11tw: 居然穿越到1945年了WWW 06/30 06:10
照mmmimi大的说法,这两篇应该都在玩穿越无误(盖章
11F:推 adidas168: 推,看的好紧张XD 06/30 07:51
12F:推 arnus: 推,很喜欢这个系列,也感谢翻译认真的注释!! 06/30 09:25
13F:推 SvenLin: 推,期待 06/30 10:28
14F:推 Elaine1004: 推认真翻译 06/30 10:54
15F:推 victoryexiar: 不错的长篇 06/30 11:28
※ 编辑: holoshane (36.227.14.55 台湾), 06/30/2019 11:50:31
「在机长打电话之後一会儿」修改为「在机长打电话之後一阵子」,
因为主角是机长失踪一年後才开始做恶梦,
虽然原文用「a small while after」,用一会儿感觉还是太短,稍作调整
※ 编辑: holoshane (36.227.14.55 台湾), 06/30/2019 11:56:56
※ 编辑: holoshane (36.227.14.55 台湾), 06/30/2019 11:59:59
16F:推 HeroFun: 好看 06/30 12:05
17F:推 D85: 推 06/30 12:46
18F:推 FaithAC: 喜欢这类型的故事,谢谢翻译! 06/30 12:54
19F:推 aho6204: 推 06/30 13:01
20F:推 mmmimi11tw: 感觉超容易就穿越的XD 06/30 13:05
21F:推 BleuCiel69: 好看 谢谢流畅的翻译 06/30 13:09
22F:推 shannfish: 推 06/30 13:13
23F:推 gp6sg45k3: 推 06/30 13:15
24F:推 zxc135791018: 推 06/30 13:59
25F:推 ltyintw: 我在想那个岛可能有甚麽干扰装置 就跟小鬼大间谍2那样 06/30 14:33
26F:推 ctrt100: 感谢翻译 06/30 14:49
27F:推 gadivalee: 推,好看!!! 06/30 15:01
28F:推 shyuan0424: 推 感谢翻译 06/30 15:27
29F:推 dean5622: 推 06/30 16:21
30F:推 yitfdr: 感谢翻译 好看~ 06/30 17:21
31F:推 neric900128: 推 06/30 17:55
32F:推 porterlevis: 推 06/30 18:35
33F:推 Snowyc: 见死不救的反扑… 06/30 19:23
34F:推 vul3xl3cj3: 谢谢翻译 06/30 20:46
35F:推 solawish: 推 06/30 21:13
36F:推 serenayo: 感觉最後还是会回到猴子岛 06/30 21:35
37F:推 chubbygreedy: 推 06/30 22:18
38F:推 wednesder: 推!!! 06/30 22:21
39F:推 BLboss5566: 推 06/30 23:06
40F:推 ann924: 推推 07/01 00:26
41F:推 lupinjlbee: 推 很好看这系列 07/01 01:29
42F:推 les150: 期待 07/01 01:33
43F:推 oceann: 推 07/01 03:03
44F:推 cojeans: 推!感觉好难翻译 07/01 03:30
45F:推 mandaa: 推 07/01 09:10
46F:推 lovemyjob: 推推 07/01 11:19
47F:推 kreanimation: 「天花板」原文应该是 ceiling, 指的是云底高度,也 07/01 13:30
48F:→ kreanimation: 就是说降到 ceiling 以下就能离开云层恢复 VMC(目 07/01 13:30
49F:→ kreanimation: 视飞行天气条件), 一点建议给你参考 07/01 13:30
原来如此,长知识了!感谢kreanimation大大,已新增注解!
50F:推 sinper0205: 推 07/01 13:59
※ 编辑: holoshane (210.61.48.31 台湾), 07/01/2019 14:27:18
※ 编辑: holoshane (210.61.48.31 台湾), 07/01/2019 14:28:23
51F:推 OXIIO: 抱歉问个问题 我看文章时总觉得的看的很雾,就是内容觉得 07/01 19:14
52F:→ OXIIO: 很跳,是原本作者就这样的写法吗??? 07/01 19:14
53F:→ OXIIO: 也感谢大大的翻译 07/01 19:14
54F:→ OXIIO: 如有冒犯也请见谅 07/01 19:14
呃...可以这麽说,毕竟是职涯中出现的怪异景象,
出现多个无关事件本来也不奇怪(类似林务局搜救员那种集锦)
推测原作者尝试把大事件(不存在的神秘小岛)和零散事件写在一起,
或者「麦肯锡副机长」认为,
在他回到神秘小岛之前的一切意外事故,都和小岛脱不了关系,
必须「让大家知道」。
这一篇可以先当作一段铺陈,第三篇开始将紧贴主线,
还请OXIIO大大放心^_^
※ 编辑: holoshane (118.167.167.248 台湾), 07/01/2019 19:34:58
55F:推 OXIIO: 期待第三集 07/01 20:07
56F:推 kayw: 推 07/01 21:26
57F:推 joan210217: 推 07/01 22:35
58F:推 y12544: 推 07/02 09:14
59F:推 yiiitsen: 推 07/03 02:30
60F:推 Whitelighter: 推 07/03 04:14
61F:推 setashuyo: monkey business应该是胡闹或做蠢事的意思 翻成猴子状 07/03 17:26
62F:→ setashuyo: 况好像怪怪的XD 但作者这边应该是双关 满厉害的 07/03 17:26
在下也认为是原文作者搞双关,所以本来一度翻作「恶作剧」,
後来认为应该贴近剧情,才取字面意思来表示
63F:推 eroh210: 推 谢谢翻译 喜欢! 07/05 13:04
64F:推 kakukakuka: 很好看!!!但是为什麽火腿机长的儿子白血病死了还可以 07/06 11:29
65F:→ kakukakuka: 出席他的葬礼啊 07/06 11:29
这是在下笔误,原文「Her reamaining son」,应该翻作「她仅剩的儿子」才对,
段落已经修正,感谢kakukakuka大大提醒!
※ 编辑: holoshane (36.225.22.125 台湾), 07/07/2019 16:53:49
66F:推 SherryHungC: 推,翻得用心又专业 07/13 15:56
67F:推 freewillcoke: 谢谢翻译 07/14 10:13
68F:推 bio1023: 推 07/15 19:32
69F:→ bio1023: 恩 07/16 20:24
70F:推 beastwolf: 推 01/10 17:30