作者jollybighead (快乐的大头)
看板lyrics
标题Vem Kan Segla Förutan Vind? (有谁没风能驶船)
时间Sun Oct 3 12:33:19 2021
Vem kan segla förutan vind?
瑞典 & 芬兰 民谣
Vem kan segla förutan vind?(有谁没风能驶船)
Vem kan ro utan åror?(有谁没桨能划船)
Vem kan skiljas från vännen sin(有谁能离开朋友呀)
Utan att fälla tårar?(而不流下泪来)
Jag kan segla förutan vind,(我能在没风时驶船)
Jag kan ro utan åror.(我能在没桨情况下划船)
Men ej skiljas från vännen min(但我离开朋友时)
Utan att fälla tårar.(不能不流下眼泪来)
歌词中译
https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/153294342
https://youtu.be/Y0OeJhFHzW8
=== 英文版本 ===
Who can Sail?
Who can sail when the winds won’t blow?
Oars are needed for rowing.
Who can part with one’s heart aglow,
part when your tears are flowing?
I can sail when the winds won’t blow,
need no oars for my rowing.
I can’t part with my heart aglow,
part when your tears are flowing.
=== 法文版本 ===
Qui peut faire de la voile sans vent ?
Qui peut ramer sans rames ?
Et qui peut quitter son ami
Sans verser une larme ?
Je peux faire de la voile sans vent,
Je peux ramer sans rames,
Mais ne peux quitter mon ami
Sans verser une larme.
Qui peut voir se coucher le Soleil
Sans que la nuit ne tombe ?
Et qui peut retrouver le sommeil
Sans que son cœur s'effondre ?
Je peux voir se coucher le soleil
Sans que la nuit ne tombe
Mais je ne peux trouver le sommeil
Sans que mon cœur s'effondre.
Qui peut trouver l'oiseau sans ramage ?
Qui peut vivre sans rivage ?
Mais qui peut s'accrocher au rocher
Sans faire sombrer une amitié ?
Qui peut croire un instant a l'amour
Quand tant d'hommes se battent ?
Et qui ne peux oublier un jour
Le monde et son massacre ?
https://youtu.be/ojELBCHQz8w
=== 中文版本 ===
谁能驶船不用帆,
谁能划船不用桨,
谁与朋友别离,
内心不觉悲伤。
我虽驶船不用帆,
我虽划船不用桨,
如今朋友别离,
怎能不觉悲伤。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.157.123.17 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/lyrics/M.1633235603.A.163.html