作者MathTurtle (恩典)
看板logic
标题Re: [请益] 述词翻译问题
时间Tue Feb 14 20:42:37 2012
※ 引述《chantaltw (nous)》之铭言:
: 这是我刚刚做的考古题,答案是网路上有人提供找到的。
: 我想请问
: Px : x是人
: Lxy:x喜欢y
: 最多只有一个人不喜欢自己
: 网路提供的答案是
: for all x,for all y((PxΛPyΛ~Lxx) -> x=y))
: 为何不是
: for all x,for all y((PxΛPyΛ~LxxΛ~Lyy) -> x=y))
我其实觉得你的答案才是对的。
前面那句 for all x,for all y((PxΛPyΛ~Lxx) -> x=y)),
意思会变成任何不喜欢自己的人, 都会等於任何其它人,
换言之它会推论出: 只要有一个人不喜欢自己, 那麽全世界只有一个人,
而这明显不是「最多只有一个人不喜欢自己的意思」。
你翻的那句 for all x,for all y((PxΛPyΛ~LxxΛ~Lyy) -> x=y)),
意思是任何不喜欢自己的两个人会相等,
意思就是最多只有一个人不喜欢自己, 所以这才是正确的答案。
: --------------------------------------------------------
: No one knows anybody.
: (Domain=unrestricted
: Px : x is human
: Kxy :x knows y)
: 网路提供答案为:
: ~存在x(PxΛ 存在y(PyΛKxy))
: 为什麽不是这样??....~存在x(PxΛ for all y(若Py则Kxy))
: 每次写都跟答案不一样,我开始觉得我根本不懂关系述词(叹)
首先要澄清的是 any 的语意。
英文的 any 与 every 的差别在於, 它们在否定时会有不同的scope,
换言之: I don't know anyone 意思是我连一个人都不认识,
而 I don't know everyone 意思是我不认所每一个人,
而因此 No one knows anybody 意思是没有人连一个人都不认识,
而 No one knows everybody 是指没有人认识所有的人。
把这个弄清楚後就可以回答, 其实正确的翻译应该是:
~(Ex)[Px Λ ~(Ey)(Py Λ Kxy) ]
或是等价於 ~(Ex)[Px Λ (y)(Py -> ~Kxy)]
或是等价於 (x)[Px -> (Ey)(Py Λ Kxy)] (即: 每个人都至少认识一个人)
你所翻译的 ~存在x(PxΛ for all y(若Py则Kxy)),
意思其实是 No one knows everybody.
它等价於 (x)[Px -> (Ey)(Py & ~Kxy)], 即每个人都至少有一个人不认识。
而你提到的另外一个翻译: ~存在x(PxΛ 存在y(PyΛKxy))
它等价於 ~(Ex)(Ey)(Px Λ Py Λ Kxy),
换言之它的意思是没有任何人认识任何人, 这一定是错的。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 86.27.186.91
1F:推 chantaltw:超级佩服M大将any和every解说如此透彻!谢谢 好清楚喔 02/15 18:30