作者AcMaYt (关於女人和自己。)
看板lesbian
标题[话题] A Feast of Hatred 仇恨的盛宴
时间Mon Dec 2 04:21:28 2013
前Taipei Times记者J. Michael Cole 寇谧将在护家盟游行中的贴身观察
原文出处
http://ppt.cc/Yho1
--
Once again, opponents ofsame-sex marriage demonstrated that bigotry and
intolerance, lies and hatred,are the foundations of their beliefs
再一次地,反同性婚姻者向我们展现:他们的信念是基於盲从、不宽容、谎言、与仇恨。
After several weeks of buildup,the groups who oppose same sex-marriage in
Taiwandescended by the busload on Taipeitoday for a large protest as the
government mulls legal revisions that wouldmake same-sex unions possible.
Based on the language that had been used todate, I expected bigotry — and
they certainly delivered. In fact, in terms ofthe magnitude of their
intolerance, they showed their true colors.
在酝酿了数个星期之後,反同志婚姻团体包游览车集结於台北,因为政府可能通过使同志
婚姻合法化的修正案。从迄今为止的用词中,我想我会看到「盲从」这回事,而他们也真
的办到了。事实上,从他们巨大的不宽容中,他们秀出了他们的真面目。
Opponents of same-sex marriage gather on Ketagalan 反同志婚姻者集结於凯达格兰
大道
According to the organizers, asmany as 350,000 people (though probably less)
turned up for the event, whichwas intended as a means to pressure the
legislature not to amend Article 972 ofthe Civil Code, which would open the
door to same-sex marriage. Pink was thecolor theme for the event. There was a
variety of placards, many reading “Madein Mommy and Daddy” or “All Kids
Need Daddy and Mommy,” among others (I haveone dad and three moms, and they
all love me; how about that, lady?).Apparently the organizers failed to
realize that pink was the very color usedby the Nazis — the infamous “pink
triangle” — to identify homosexuals.(According to the Holocaust
Encyclopedia, the Gestapo arrested as many as100,000 men as homosexuals
between 1933 and 1945. About 50,000 men were sent toregular prison, while
between 5,000 and 15,000 were interned in concentrationcamps.) One of the
protesters even turned up wearing a complete Nazi uniform.“I don’t care if
people don’t like it,” he said. “I will fight back.” To be fairto the
Nazis (I can’t believe I’m saying this!), I would say that many of
thehaters who came out today were more a mix of Nazis and the KKK.
据主办单位指出,约三十五万(可能少於此数目)的群众出席了这次活动,以向政府施压不
要通过民法972条的修正案。该修正案将开启同志婚姻之门。粉红色是这次活动的主题色
。会场有许多标语看板,许多写着诸如「爸妈制造」或「所有孩子都需要爸妈」的标语 (
我有一个爸爸和三个妈妈,他们都爱我。那你怎麽说,女士?) 显然主办者不知道粉红色
是纳粹用来标示同志的颜色(鼎鼎大名的粉红三角)。 (根据美国大屠杀纪念馆*的资料,
德国秘密警察在1933至1945年间逮捕了十万名男同志,其中五万人被送往普通监狱,五千
至一万五千人被拘禁在集中营。)其中一位示威者甚至穿上了整套的纳粹服装,他表示:
「我不怕人们不喜欢,我会反击。」为了公平对待纳粹(真不敢相信我说了这句话),我必
须说今日的仇视者是纳粹和三K党*的混和体。
*「纳粹的粉红三角」:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%89%E7%BA%A2%E4%B8%89%E8%A7%92%E5%BD%A2
*美国大屠杀纪念馆(暂):
http://www.ushmm.org/learn/holocaust-encyclopedia
*3K党:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89K%E5%85%9A
Not all the protesters who participatedat the event were Nazis, of course,
but a great many of them were Christians.Even though organizers had called
upon their followers to avoid showing anysign that would identity them as
members of the Church, the choice of songsleft little doubt about their
affiliations.
当然不是所有参加的反对者都是纳粹,但其中有大部分都是基督徒。虽然主事者要求他们
的追随者不要秀出任何让人能辨识出教会的符码,但他们所挑选的歌曲却让此事昭然若揭
。
Blocking efforts 纠察队阻挡支持同志婚姻者接近、限制人身自由
Interestingly, in my more thanseven years working as a journalist in Taiwan,
this was the first time thatcivilians approached me and told me I was not
allowed to take pictures. Thesite of the protest on Ketagalan Boulevard, they
told us as we approached, was a“closed area.” Only after I insisted that I
was a journalist, and Ketty toldthem she was an academic here to study social
movements in Taiwan, were weallowed to enter the site. All “security” staff
wore special red armbands.There were several hundreds of them, and they kept
close tabs on whoever walkedaround, in a manner that was reminiscent of, but
that surpassed in itsaggressiveness, the staff of Citizen 1985 who got on my
nerves when I tried tocover their protests. Sometimes they would ask people
who approached whetherthey were “for” or “against” same-sex marriage.
Those who answered that theywere for were barred access. So much for
dialogue...
有趣的是,我在台湾当记者七年,这是头一回有人来跟我说我不能拍照。凯达格兰大道上
的反同示威者告诉我们这是一个「禁区」。我表示我是记者,而Ketty表示他是学者,前
来研究台湾的社会运动之後才勉强放行。许多「纠察队」都围上了红色臂章,为数有数百
人之多。他们密切监视附近的行人,不禁让我联想到在拍1985联盟抗争时的不悦,但这些
人的侵略性高出太多。有时候他们还会问上前的民众是支持还是反对同志婚姻。只要你回
答支持,他们便禁止你进入。好个对话阿….
Surrounded by intolerance 被不宽容包围
This was also one of the raretimes when civilians arrogated upon themselves
rights and duties that arenormally reserved to to law-enforcement officials.
Groups of protestersrepeatedly locked arms, encircled, and blocked people who
carried placardssupporting gay marriage (see videos here andhere and
here).Not even the betel nut-chewing thugs hired by the German wind power
firm InfraVest toprotest their sites in Yuanli, Miaoli County, were this bad.
Onmany occasions, they also prevented me from walking around freely and left
melittle choice but to collide with them. More than once I asked what right
theyhad to prevent people from moving freely in a public space. I never
received ananswer.
这也是少数几次我看到公民妄自代执法者执行公权力的场合。许多抗争者不断以手臂围起
圈圈,或限制带有支持同志婚姻标语者的行动自由。(如影片连结如下)即使是苗栗苑里的
德国风力公司雇用的那些嚼槟榔的恶棍都没这麽恶劣。许多时候他们都不让我在「禁区」
中自由行走,让几乎我别无选择地跟着他们。我好几次问他们哪来的权力可以限制他人在
公共场合的行动自由,但我一个回答都没得到。
*影片1: 下福盟/护家盟禁锢婚姻平权倡议者人身自由
http://youtu.be/R-oGGYhbrrw
*影片2: 台湾军警以外的第三势力 2/3
http://youtu.be/c2GYqLAuSNY
*影片3: 1130 凯道人权侵犯实录
http://youtu.be/YZM9E8B7Tro
As the anti-same-sex marriagegroup formed a tightening circle around members
of the United Church(which tolerates homosexuality), a woman berated Ketty
for speaking English.“We’re in China,and we speak Chinese here,” she said.
Needless to say, if the discriminatoryand utterly unnecessary remarks against
language weren’t sufficient to angerKetty, the reference to Chinadid the
trick.
当反同志婚姻示威者围起一个密集的圆圈,将同光教会(支持同志婚姻)包围时,一位女子
因为Ketty讲英语而斥责她:「这是中国,我们讲中文!」不由分说,针对语言的歧视是
不够格激怒Ketty的,但是一提到中国,Ketty便动了气。
Praying to 'heal' a young gay man? 祷告以「治癒」年轻同志?
At one point, two men lockedarms around a young man who had fallen to the
ground while they were pursuinghim. I got on my knees next to him and snapped
pictures, as several dozens ofprotesters with their pink placards and banners
looked on. They nearlysuffocated the poor thing, so closely were they holding
him. I looked up andsaw a group of Southeast Asian women praying out loud,
their arms extendedtowards the young man. I went over and asked them what
they were doing. “We arepraying,” one of them said. This much I could tell.
“Are you praying so thatyou will heal him?” I asked, echoing a belief, held
by many religious people,that somehow homosexuality is a disease that can be
healed. “Why are youasking?” one of them replied with palpable contempt. I
told them I was ajournalist and that I was curious as to why they were
extending their arms inhis direction while praying. “We’re just praying,”
she said, whereupon theymade it clear that his questions — his presence, in
fact — were unwelcome. Ihad my answer: they were indeed trying to “heal”
him.
一时间,两个男人拉起手来围着一个被他们追赶後倒下的少年。我在他旁边蹲下来并拍照
,附近拿着粉红标语的示威者都看着。他们几乎把这可怜的小东西给闷死,几乎是将它拘
留住。我抬起头来看到一群东南亚的女生大声祷告,他们的手对着少年高举。我上前并问
他们在做什麽,其中一位女生说「我们在祷告。」这我看得出来,我又问:「你是打算靠
祷告治癒他吗?」脑中想着,许多宗教人士相信同性恋是一种可以被治疗的疾病。一位女
生带着明显的轻蔑回答:「你为何这样问?」我说我是个记者,我很好奇为何他们要在祷
告时对着少年举手。他回答:「我们只是在祷告。」她表达得很明显了,这个少年的问题
,甚至他的存在是不受欢迎的。我得到答案了:「她们是打算『治癒』他。」
*误植性别,已修正
For people who claim to knowabout love, the mobilization today was one of
pure hatred and discrimination.Group dynamics were evidently at play and
confirmed what I have long suspected,that a large number of those who turn to
religion do so out of a need tofollow, to be told how to think. Many of them
are perfectly suited to meet theneeds of the authoritarian Church and follow
it like sheep, even if this leadsthem down the road of bigotry. Individually
they are cowards, but as a group,they impose their beliefs on others in a way
that contradicts what the Book tellsthem. Challenged with fact, they quickly
run out of ideas and run away.
这些人宣称他们懂得爱,但今日的动员却是完全的仇恨和歧视。团体动力学派上用场了,
而且也证明了我长久以来的怀疑:许多人只是因为出於追随、为了被教导如何思考而信教
。许多人完美地符合独裁教会的需求,即使被导向盲从也像羊群一样地追随着。就个体来
说,他们是懦弱的;但整体来说他们将他们的想法套用在他人身上,而这种作法和「那本
书(圣经)」给他们的教导背道而驰。若用事实反驳他们,他们很快便会词穷然後逃之夭夭
。
Fighting back with love 以爱对抗
For example, ask them to explainhow allowing same-sex marriage would lead to
bestiality, or how preventing gayunions would eventually solve the problem
(homosexuals would disappear overtime), and they don’t have a clue how to
respond. They’ll have that inevitablesmug look on their face, and they will
condescend, tell you that they areenlightened by their religion, et cetera.
But in the end, their minds arehollow. (The repeated references to bestiality
are especially worrying, as thispoints to a process of dehumanization,
whereby the “other” isn’t exactly humanand is therefore fair game for all
kinds of discriminations. Somehow if one’spartner is of the same sex, he or
she is less than human; once we allow that,the next step is presumably having
intercourse with animals.)
例如,问他们同志婚姻为何会导致人兽交,或是禁止同志结婚是否会减少同志产生,他们
根本没有能力回答。他们不可避免地将自鸣得意的笑容挂在脸上,殷勤地对你表示他们是
受信仰启发的…等等云云。但最後,他们的心灵是空洞的。(他们不断重复兽性的忧虑,
他们开始将同志「去人化」,亦即是次等人,所以各种歧视都是刚好而已。如果一个人的
伴侣是同性,那他就是次等人,如果我们可以容许,那下一步当然就是容许人兽交罗。)
← 护家盟典型滑坡谬论
Oh, and there was xenophobia, too. A huge sign blamed homosexuality
onforeigners.
噢,还有对外国人的仇视、无理。一个大型标语将同性恋归咎於外国人。
Many of the protesters were childrenand hired helps who obviously didn’t
have a clue about the issue. Some childrenwere doing their homework on the
ground. One mother firmly held up the arm ofher little girl, who obviously
didn’t want to be there, for half an hour sothat the homosexuals and their
supporters who faced them could see the pinkplacard she was holding.
Organizers wanted a large turnout, and they got one.Still, numbers alone don’
t mean much unless they are put in a context. Therewere far, far more people
today who expressed their opposition to same-sexmarriage, but in the end,
they remain the minority. Taiwan, a predominantly Buddhistcountry, has about
500,000 Catholics. Even if every single one of them opposedsame-sex marriage
and showed up at the protest (not all religious persons arehomophobic, but
most homophobes happen to be religious), they would still onlyconstitute
1/46th of the total population of about 23 million. Thata relatively much
smaller number of people turned up to support gay marriage,or didn’t show up
altogether, is a sign that for them, this is a non issue andnone of their
business. We should also add that the LGBT Pride parade held lastmonth, which
attracted approximately 65,000 people, had already advocated forthe marriage
rights of same-sex couples.
许多抗争者都是孩童以及保姆,他们明显地对这个议题完全不了解。许多孩子都在地上做
着功课。一位母亲将他的小女儿紧紧抱着半小时,好让面对他们同志和直同志都能看到他
们的粉红标语。但她的小女儿显然不想要待在这里。主事者想要大排场,而他们也得到了
。但是,光是数字并不能代表什麽,除非将他们放在脉络里分析。今天有许多人站上街头
表达他们对同志婚姻的反对,但最终他们仍是少数。台湾,基本上是一个佛教国家,基督
徒只有五十万人。即使所有的基督徒都到场反对同志婚姻,那也还是少数,仅占台湾总人
口的四十六分之一。即使不是所有的教徒都是恐同者,但几乎所有的恐同者都是教徒。出
席支持同志的人相对较少,或是没有集结出现,表示这对他们来说根本不是个问题,或是
不干他们的事。上个月的台湾同志大游行约有六万五千人出席,而我们也可以说他们已经
清楚地表达支持同志婚姻了。
* 这边我将保姆误译了,整串连起来误解为走路工,特此更正。
The face of pain 痛苦的表情
Still, as the several thousandsof people poured onto the scene, I could not
help but try to imagine what itmust feel like to be one of the small number
of courageous homosexuals who wereholding their placards a few meters away,
near the Ministry of Foreign Affairs.I would be devastated at the idea that
so many people would come out, withhatred in their hearts, to deny my very
existence, to resent me for something Iwas born with. No wonder some of them
shed tears.
又,当成千上万的群众聚集於此,我不禁想像起那些同志们心里的感受。他们人数相对稀
少,但勇敢地拿着标语站在数公尺远的外交部外。若是我,我会感到无比绝望,因为有这
麽多人心中充满仇恨地站出来,否定我的存在与我与生俱来的东西。难怪他们之中有些人
掉了泪。
As I mingled with the crowd, Ithought about all the other protests I had been
to in the past 18 months, all the suffering that I had experienced. Where
were those people — people withsupposed religious ideals, a conscience,
love, compassion — when the governmentwas demolishing the homes of
vulnerable individuals? When people who had lostall hope were ending their
lives? None of them were familiar faces (the only familiar faces today were
on the side of the angels).
当我混在群众中时,我想着过去十八个月跑过的抗争与所有受过的折磨。当政府拆毁无助
人民的家园时、当人们绝望自尽时,这些充满信仰、同情、爱、与热情的人们在哪里?这
些人群中连一张熟悉的脸孔都没有!唯一熟悉的脸孔,是那些正义的夥伴们 *。
* on the side of the angels [谚] 指支持正义的、好的
很多弱势支持团体和社运朋友是会互相支援的,前往挺伴侣盟的朋友不见得只会来支持多
元成家的议题,我脸书上的许多朋友们也是常常在不同的场子间穿梭奔走。所以这边我用
日剧的梗来翻,借做为各弱势发声的这些夥伴们,算是cover过去了。一时之间真的想不
到更好的翻法。如果有更好的翻法,我很欢迎。
There are so many problems in society, so much injustice that need
remedying.And yet, the only cause that prompted those people to mobilize
today was onethat seeks to deny other people the right to form a family. (All
photos by theauthor)
社会上有许多问题,许多不公不义需要被导正。但是,今天促使这些人们走上街头的动力
,却是否定他人成家的权力。(所有照片皆为作者所摄)
UPDATE: Lawyers have gotten involved, and the victims are planning to file
civil lawsuits for slander, false imprisonment, and infringement on personal
freedom. They are also considering criminal charges.
律师群已介入,受害者们打算提出诽谤、非法拘禁与妨害个人自由的民事告诉,并不排除
亦提出刑事告诉。 (Tr. By Kong Kao)
--
本文作者为 J. Michael Cole 寇谧将,前 Taipei Times记者。经作者同意翻译、分享。
原文:
http://fareasternpotato.blogspot.tw/2013/11/a-feast-of-hatred.html?spref=fb
这两天因为护家盟的大动作,本国的媒体上都有大篇幅报导,不过在脸书上看到一篇全英
文的文章引起了我的兴趣,许多朋友也在转载,可是纷纷表示受限於英文程度,无法完全
理解。於是今天在火车上就透过脸书传了讯息给Michael ,表达希望能够翻译与分享他的
文章,Michael也同意了,於是一回到家便开始作业(段考考卷都还没改完....0rz)。
另外,因为是急就章翻出来的东西,难免会出包。为了避免我的文字和原文有出入,也方
便大家读不懂我的文字可以回朔ST,文章采用中英对照方式,并尽量呈现原文排版。另酌
以加入注释。若有缺漏、或有够好的译法也请不吝指教! (毕竟不管是大学还是研究所老
师都很怕我写的东西XDXD)
--
◢ ◣
(( ◤ ◥◥◥ )) 这一切都是幻觉!
■ - -||■ /吓不倒我的~~~ (逃)
︴□ ︴
◥◣ ◤◤
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.232.202
1F:推 angel62020:推你热心翻译!! 12/02 05:59
2F:推 nomannocry:谢谢你。 12/02 07:29
3F:推 she1015:谢谢翻译!我大概知道这位外国记者是谁了。 12/02 07:45
4F:推 micky223311:推! 12/02 08:23
5F:推 ohoohoo:推 12/02 09:50
6F:推 Kinging:推 12/02 11:07
7F:推 NmoG:推 12/02 11:10
8F:推 ginwala:推 12/02 11:42
9F:推 tingx2:谢谢 12/02 12:49
10F:推 xueran:推 12/02 14:08
11F:推 sheistheone:大推!谢谢翻译! 借转FB :) 12/02 14:51
12F:推 monica0913lo:流泪推 12/02 14:52
13F:推 yellowfish82:推 12/02 18:09