作者bowlbone (ChangeUp)
看板learnyf
标题[问题] 请问自学莎士比亚原文
时间Sun Sep 3 17:21:40 2006
大家好,
我平常有阅读彭蒙慧和读者文摘英文版的习惯,课业上也常翻译一些
学术论文,渐渐,最近感觉到对翻译和英文的兴趣再进一步了。
在我有限的阅读经验里,很早就感受到圣经.莎翁.希腊悲剧的典故屡
见不鲜於各类文章里,我衡量一下自己的英文能力,再加上翻译的趣
味,先买了商务出版的圣经故事一百则中英对照。
现在想买杨牧译的暴风雨来看看,不过听说莎翁的原文相当不简单,
古英文.莎氏用语.典故都有,我怕买了又像是本天书,如坠五里雾,
没多久就放着。
还是Lamb的莎士比亚故事集比较适合英文不佳的我呢?
有人可以分享一下自修圣经.莎翁.希腊悲剧原典的心得吗?
先谢了~^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.64.227
1F:推 tenanttw:圣经应该不会太难,看惯就好。希腊悲剧原典? 09/04 00:10
2F:→ tenanttw:那不是希腊文吗?顶多是英文翻译,而且有分诗体和散文体 09/04 00:11
3F:→ tenanttw:莎士比亚是真的挺难的,没看注解很难看通 09/04 00:11
4F:→ tenanttw:强烈推荐Arden这个版本,是每个剧本出一本 09/04 00:12
5F:→ tenanttw:解释非常详尽,常常一页中的注释篇幅比本文多很多 09/04 00:13
6F:→ tenanttw:有书林的翻印本,所以应该挺便宜 09/04 00:13
7F:推 bowlbone:不好意思希腊悲剧那边讲错了^^ 09/04 03:44
8F:→ bowlbone:谢谢您的回应~ 09/04 03:44