作者brianuser ( )
看板kochikame
标题Re: [问题] 乌龙派出所动画
时间Fri Aug 28 22:56:01 2009
人名不一的问题连漫画都有,
甚至还有某些集数将棋翻成象棋,体力署那话还把署翻译成派出所,
看下来整个乱七八糟
刚把圣桥的白线流翻出来看,中川一开口我就昏倒了。
------ 以下日文是听的,因才疏学浅,有错误请不吝指正 ------
(日)
中川: 缠ちゃんと结婚寸前まで行った先辈としては,复雑な心境なんじゃないですか?
(中)
中川: 前辈,你在
阿缠结婚之前,一直在跟他交往。我想你的心情一定很复杂对不对?
你昏倒了没?中文版变成小缠结婚了。
中川大意是说,前辈之前曾与小缠进展到要结婚了,
所以这次小缠被这麽多人爱慕,前辈心情应该很复杂。
接着是丽子,也就是原PO说很奇怪的那句。
(日)
丽子: むかし?ついこないだのことじゃない。
まっ- 财产めあての结婚なったから、両ちゃんが忘れたいのは无理ないけど。
(中)
丽子: 什麽?那只是前一阵子的事。
当初他会想结婚,是为了你的财产。难怪你会想快点把她给忘了。
我想正确的中译应该是:
很久之前?明明是最近的事情嘛。
算了,要原本为了财产而结婚的两兄忘掉这件事,根本不可能。
至於眉毛 ...
眉毛应该是後来动画团队,为了让特徵更明显改的吧?
漫画中,少年两津并没有粗眉,甚至刚进警界时也没有粗眉和那明显的体毛。
(参考 J.41-10 : 刑警两津)
※ 引述《shk91353 (阿港)》之铭言:
: ※ 引述《lai827 (lai)》之铭言:
: : 最近看了乌龙派出所之後 发觉好像都没有新的了
: : 是不是没有再买版权了啊 日本好像有播新的
: : 可是乌龙派出所如果不是看中文版的就不好看了!!
: 不过动画的翻译很不统一
: 有时感觉很怪
: 像电极布拉斯.有时又被叫成电极正
: 英夫也被叫成英男
: 另外还有像两津的眉毛
: 在回忆时.竟然有国中国小不一样的情况
: 有时是和长大一样的粗一线眉.有时却又是细一线眉....
: 此外还有语句上的BUG
: 像"圣桥的白线漂流"那一集
: 丽子对阿两说"当初她会想结婚是为了你的财产.难怪你会想快点把她给忘了!"
: 美秀姊念这段时不会觉得怪怪的吗?XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.32.60
※ 编辑: brianuser 来自: 118.171.32.60 (08/28 22:57)
1F:推 nigeljack:有日文的原文来补充 真的很棒 08/29 05:02
2F:→ richardchiu:日本动画的中文翻译很多都是乱翻 08/29 08:51