作者Balders (无限希望 无限未来)
看板kobukuro
标题Re: [歌词] 风
时间Sat Sep 20 23:07:58 2008
风 コブクロ
作词小渕健太郎 作曲小渕健太郎
薄手のシャツじゃまだ 少し寒い春の
轻薄的衬衫 还有点寒意的春天
朝の匂いが切ないのは あなたを想い出すから
早上还有点淡淡的悲 是因为想起了你
足早な人波 立ち止まり见上げれば
脚步快的人们 停下来向上看
春のぬくもりが恋しくて 强い风 待ちわびる
春天的气息是那样可爱 就算是强风 也要退让
舞い上がる花びらに吹かれて あなたと见た春を想う
缤纷的花朵随风起舞 让我想起遇到你的那个春天
うつむくまで気付きもしなかった どうしてだろう? 泣いてた…
但你始终没有注意到我 真是令人伤心 (漏翻一句?)
こみ上げる想いは 谁に届くのだろう
与日俱增的思念 谁收得到
指先をつないで歩いた あなたにはもう届かない
曾经勾着手指一起走的你 是收不到了
胸の奥に覚えた痛みが 冬を越えて 溶け出す顷
胸口深处的痛依然还记得 冬天一过就这麽溶了出来
迷いの中わずかな光が 照らす场所も见えなくて
不畏迷惑的光 所照的地方 我依然看不见
人は谁も 恋をして初めて知る 本当の自分の
任谁都是经过了第一次恋爱 才了解真正的自己
弱さと强さと 向き合っていくんだ 云が远ざかる
弱点及强处 都慢慢地取得了平衡 云在那一端
あなたを忘れてしまう程の 恋が胸を焦がす日まで
爱在我胸中煎熬的程度 几乎让我快忘了你
この道は谁とも歩けない あの日のように
这样的路任谁也走不下去 就像当时
舞い上がる花びらに吹かれて あなたと见た春を探す
缤纷的花朵随风起舞 我在找寻遇到你的那个春天
小さなつむじ风鸣いている
有着微风轻拂着
この风は あなたですか? 次の春も吹きますか?
这个风 是你吗? 明年的春天也会这样吹着吗?
这是官方翻译
找完歌词版才想起来我有买All Singles 里面有歌词本
太习惯听电脑mp3 都忘了自己买了什麽唱片...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.112.229
1F:推 reinakai:老实说官方版翻译相当...呃...微妙(?) 09/21 21:00