作者Lynyu (不爱可口可乐,爱可苦可乐)
看板kobukuro
标题[歌词] ここにしか咲かない花
时间Sun May 25 03:38:00 2008
ここにしか咲かない花
演唱:コブクロ(可苦可乐)
词曲:小渕健太郎
歌词&创作背景中文翻译:林宇文之不负责翻译
何も无い场所だけれど ここにしか咲かない花がある
(虽是个什麽都没有的地方 却有着只在这里盛开的花)
心にくくりつけた荷物を 静かに降ろせる场所
(是个能够把心中积藏的行李静静卸下的地方)
空の色映し出した 瑠璃色の海遥かから闻こえる
(琉璃色的海映出了天空的颜色 从远远的地方传来你的笑声)
あなたの笑い声は よく聴けば 波の音でした
(仔细一听 才发现那其实是海浪的声音)
寂しさ隠せずにいるなら 一人になればいい
(如果寂寞已经无法隐藏 那独自一人也无所谓)
嗫くほどの声で呼んでいるのは いつも 同じ名前
(一直呢喃呼唤着的总是同一个名字)
あの优しかった场所は今でも 変らずに 仆を待ってくれていますか
(那个温柔的地方到现在还是一样在等着我吗)
最後まで笑顔で 何度も振り返り
(一直到最後仍然无数次带着笑容往回顾盼)
远ざかる姿に 唇噛み缔めた
(以渐行渐远的姿态紧咬着双唇)
今はこみ上げる 寂寞の思いに
(眼前涌上的寂寞)
润んだ世界を 拭ってくれる
(被泪水浸湿的世界)
指先を 待っている
(等待指尖将其拭去)
影が教えてくれるのは そこにある悲しみだけじゃない
(影子告诉我那里不是只有悲伤而已)
うつむく顔を上げて振り返れば そこにある光に気付くだろう
(如果抬起头往回看的话 就会发现那里的光芒)
同じ数の出会いと别れ でも割り切れなくて
(几度相逢几度别离 仍然无法割舍下你)
余るほどの想い出をいつまでも 胸に咲かせながら
(无尽的思念无论何时都在心中绽放着)
雨上がりの道は泥泞るむけれど 今ここに 生きている证を刻むよ
(虽然下过雨的街道满是泥泞 但现在我要在这里刻划出活着的证明)
どうかこの涙を しおれかけの花に
(在何处这些泪水才能让枯萎的花)
喜びの彼方でもう一度咲けるように
(再度於喜悦的彼方盛开)
愿いは海风に 吹かれて大空へ
(心愿被海风吹向天空)
やがて小さな 虹をわたるよ
(瞬间越过那道小小的彩虹)
いつの日か その足で
(总有一天一定会抵达)
ここにしか咲かない花 ここにしか吹かない风
(只在这里盛开的花 只在这里吹拂的风)
ここでしか聴けない歌 ここでしか见えないもの
(只在这里听见的歌 只在这里看见的事物)
ここにしか咲かない花 ここにしか吹かない风
(只在这里盛开的花 只在这里吹拂的风)
あの优しかった场所は今でも 変らずに 仆を待ってくれていますか
(那个温柔的地方到现在还是一样在等着我吗)
ふいに込み上げる 寂寞の想いに
(涌上而满溢的寂寞)
润んだ世界を拭ってくれる
(把被泪水浸湿的世界拭去)
雨上がりの道は泥泞るむけれど 今ここに 生きている证を刻むよ
(虽然下过雨的街道满是泥泞 但现在我要在这里刻划出活着的证明)
いつかこの涙も 寂寞の想いも 忘れ去られそうな时代の伤迹も
(在何处这些泪水才能让寂寞和被遗忘的时代伤痕)
灿然と辉く あけもどろの中に
(在染红天空的朝阳中灿烂闪耀)
风が运んで 星にかわる
(被风送走成为繁星)
そんな日を 待っている
(等待着那一天的到来)
(收录於可苦可乐【Nameless World】专辑、【ALL SINGLES BEST】精选辑)
─ここにしか咲かない花─(Nameless World version)
生きるという事。それは无意识の中で、自然と过ぎてゆく営み。
人との出逢いや别れが、人を强くし、弱さも思い知る。
长い一本の道の上で、何かを拾ったり手放したりしながら、
最後は自分の持ってるだけの荷物で生きてゆけるもの。
まるで、种が落ちた场所で静かに咲く、花の様に。
この曲の舞台となった“鸠间岛”には、美しい花が沢山咲いていた。
决して肥沃とは言えない大地に、力强く。まるで、岛に住む人々の、心を映す様に。
(「生存」这回事,即是在不知不觉中自然流逝的生命。
从和人们的相逢与别离中能让人变得坚强,也理解到人的弱点。
漫长的道路上,有所得也有所失,最後也只能靠自己拥有的行囊活下去。
那就像种子,在落地处默默地绽放成花。
这首歌的背景舞台「鸠间岛」上,开着各式各样美丽的花朵。
绝对谈不上是肥沃的大地,但却具有强劲的力量,彷佛映出了岛上居民的心。)
─ここにしか咲かない花─(ALL SINGLES BEST version)
生きていて、自分自身の変化に気付くのは、
変わらないものが教えてくれるなんでもない优しさに気付いた时。
心の荒んだ场所に染み込むから、时に少し痛みも覚える。
人は、欲深く生きればきりがなく、感谢を胸に生きればいつも満足。
どう生きるかは、自分が决める事。
今、生きている场所に意味を感じ、そこで出来る事を精一杯やることで、
小さな生き甲斐を见つけられる。
それは、人との出逢いと别れの中で生まれる、笑顔と涙の间に隠れた、
小さな花のようのものでしょう。(小渕健太郎)
(活在世上,会注意到自己的改变的时候,
就是学习到永恒事物以及察觉自己的温柔之时。
因为心中那块荒芜之地被浸染,有时连小小的痛楚也会记得。
活着时若能不贪心,并打从心底怀着感激的话,人无时无刻都是满足的。
要以怎样的方式活下去是自己要决定的。
如今体会到自己生长之地的意义,一定尽全力把可能的事做好,
就看见小小的生存价值。
那大概就像是,诞生在相逢与别离之间、隐藏在笑与泪之间,那一朵小小的花吧。)
(小渕健太郎)
--
****史上最温暖创作二人组*凡人英雄*可苦可乐*小渕健太郎*黑田俊介****
**YELL*BELL*辙*YOU*MISS YOU*风*愿いの诗*太阳***
**雪の降らない街*宝岛*Blue Blue*DOOR*永远にともに*Million Films**
**ここにしか咲かない花*桜*君という名の翼*WindingRoad*蕾*苍く 优しく**
***************************************
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.63.77
1F:推 reinakai:推翻译!!这首歌意境好深 05/25 04:42