作者lovelovest (喵妮子)
看板joke
标题Re: [影片] 用NPC语音打电话troll人(增加翻译)
时间Fri Jul 19 16:18:36 2013
※ 引述《strangechu (电冰箱)》之铭言:
: 是英文请包涵 不知道有没有人翻译
: 用NPC语音乱打电话
: https://www.youtube.com/watch?v=7E2XDMLLK7E
: 上古卷轴
: https://www.youtube.com/watch?v=Pu-yc9XrM00
: FALLOUT 3
: https://www.youtube.com/watch?v=HvmMerffrO4
: 沉默之丘
第一次翻译影片,花了整整一个下午翻的,翻的不好请多多见谅。
这部影片十分爆笑,他使用游戏 "上古的卷轴(The Elder Scrolls)"
内NPC配音,打电话给图书馆人员借书,图书馆人员每个都被搞到快崩溃..XD
他还有用别的系列游戏NPC配音恶作剧,
如果反应良好,再找时间翻译给大家看 :D
影片:
https://www.youtube.com/watch?v=876RGU5kbI4
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.44.236
1F:推 s751222:未看先推 英文的好多看不懂 不过也笑翻 07/19 16:19
2F:推 sheagia:前面应该是说"the dead sea scroll"吧? 07/19 16:24
3F:推 johny56:oooooooo~ 07/19 16:29
4F:推 aa1477888:indeed~ 07/19 16:35
5F:推 s751222:indeed~(羞) 07/19 16:39
6F:→ HornyDragon:不是"上古卷轴"(The Elder Scrolls)吗 那个of哪来的w 07/19 16:41
7F:推 kevistar:反正都是(The Elder) Scrolls里面的Elder嘛 07/19 16:50
8F:→ scsa3:中间有两段跳过没翻 07/19 16:50
9F:→ nh60211as:the elder of scrolls翻过来不是上古的卷轴吧? 07/19 16:53
10F:推 ching1210:翻译推 07/19 16:59
11F:推 Hahrhahahahr:会变卷轴上古 07/19 17:00
12F:推 ia0338:翻译推 07/19 17:03
13F:推 reesion:刚看觉得很好笑 但後面来越觉得有点怪... 07/19 17:09
14F:推 yys310:the elder scrolls 超棒 07/19 17:10
※ 编辑: lovelovest 来自: 220.133.44.236 (07/19 17:11)
15F:推 vipx22000:感觉直接讲上古卷轴比较顺 07/19 17:19
16F:→ jason51005:难的你都没翻 不懂的还是不会董 07/19 17:20
17F:推 shoya:很智障 XD" 想看其他的 XDD 07/19 17:23
18F:→ yys310:古的卷轴= = 07/19 17:23
19F:→ shoya:想看沉默之丘XD" 07/19 17:24
20F:推 akiue:我英文智障 感谢翻译 07/19 17:28
21F:推 a3358826:谢谢~ 07/19 17:28
22F:推 yayalulala:我英文智障 感谢翻译 07/19 17:33
23F:推 Jeffrey0221:谢谢 07/19 17:34
24F:推 wvwvwvwvwv:那可能是他在唬烂你的XD 推这句 07/19 17:35
25F:→ netNT:建议翻译不要加入自己的想法或情绪 就照原本的翻就是了... 07/19 17:47
26F:→ netNT:尤其是不要用(括号)揣测影片中人物的行为 但还是谢谢翻译 07/19 17:48
27F:推 wagner:靠好智障XD 07/19 17:51
28F:推 educk512:建议你要翻就专心翻 别加一堆自己的OS 终於原味 07/19 17:53
29F:→ educk512:还有0:56 (游戏里的一段话) 这什麽鬼翻译 他又不是一句无 07/19 17:54
30F:→ educk512:法翻译的咒语什麽 不爽翻你可以不要翻 07/19 17:55
31F:→ MotoDawn:楼上好凶 直接开大绝RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR 07/19 17:59
32F:推 wugimama:我看还是玩过的人来翻比较好。不过Skyrim没官方中文版 07/19 18:00
33F:推 yys310:推 真的要玩过的来翻 07/19 18:01
34F:推 ironmaiden:某楼凶屁,欠你的喔 07/19 18:04
35F:推 lanucelot:老滚5 07/19 18:07
36F:推 tonyyan:不爽看你可以不要看ˋ(′_‵||)ˊ 07/19 18:12
37F:推 guestwhat:还好我有乖乖学英文 07/19 18:14
38F:→ lovelovest:没翻的是真的看不懂 求英文达人帮忙~我也好想知道 07/19 18:22
40F:→ lovelovest:自己也觉得翻的蛮烂 上班偷翻 我是要打上古卷轴没错 07/19 18:27
41F:推 GPVUPFU: 07/19 18:27
42F:→ lovelovest:不知道为什麽一直打到上古的卷轴...T_T 07/19 18:27
43F:→ Gscout:以前的卷轴是用布做的,而布料依其纹理有经纬练 07/19 18:28
44F:推 kklffg:3q 07/19 18:31
45F:推 GPVUPFU:至少我看得懂有笑出来 感谢翻译 07/19 18:34
46F:→ Gscout:fabric可以当做(布料)纹理,warp为经,weft为纬 07/19 18:34
47F:推 Manzana5566:我也想看diablo2的 连字幕都没有 谢谢 07/19 18:36
48F:→ Gscout:以天空为经,以时间为纬,就是个抽象的东西 = =" 07/19 18:38
49F:→ Gscout:请专业达人鞭一下XD 07/19 18:38
50F:推 azer7890:某人自己有出来翻再讲别人,然後不爽你可以不要看 07/19 18:39
51F:嘘 epc19:这种整人的东西实在是不太好 07/19 18:40
52F:→ lovelovest:以空气为经,以时间为纬这句看的懂 他上一句看不懂 07/19 18:41
53F:→ lovelovest:I've seen enough to know their fabric 看不懂 07/19 18:42
54F:→ lovelovest:所以就跳过... :( 07/19 18:43
55F:推 g380risde:干 之前作客服碰到类似这种的疯子都不能直接挂... 07/19 18:53
56F:推 KGarnett05: 07/19 19:09
57F:→ HornyDragon:某人自己有出来翻再讲别人 <- 07/19 19:14
58F:→ HornyDragon:我是不认为直接整个重翻打脸会让原PO比较好受啦... 07/19 19:14
59F:→ HornyDragon:某人建议的口气是不太好但是实际上也没说错啊 囧; 07/19 19:15
60F:→ educk512:我承认 我口气是重了点 我道歉 本人的英文程度比原PO烂 07/19 19:21
61F:→ educk512:100倍 但是我实在是不太能接受看得懂的就翻 看不懂的就 07/19 19:22
62F:→ HornyDragon:大家都是翻来爽的切磋一下而已 这样才会进步啦(汗 07/19 19:23
63F:→ educk512:跳过或是自己加字乱翻 这种半调子的东西只会误导人 07/19 19:26
64F:推 fatcow:我觉得有点白目ㄟ 同一间打太多次打到人家不爽 07/19 19:36
65F:推 bearhwa:看不懂就跳过其实很务实 毕竟这只是作兴趣 07/19 19:55
66F:→ bearhwa:不过完全不推荐这种电话玩笑 感觉就是吃饱太闲的屁孩游戏 07/19 19:58
67F:推 i14d14:阴蒂~~~~~~~~ 07/19 20:17
68F:推 rockjoe:有心翻译推一个~ 07/19 20:45
69F:推 blackman5566:好笑XD 但是真得很靠北 07/19 20:53
70F:推 sa0128:推推翻译加注解才好笑阿 07/19 21:16
71F:→ sa0128:很多综艺节目也有这种手法好笑多了 07/19 21:17
72F:推 wnslins:ooooooooooooo~ 07/19 21:29
73F:→ HornyDragon:....../facepalm 07/19 21:29
74F:推 azer7890:本来事情就是语气问题,人家好心出来翻,何苦如此凶恶? 07/19 21:33
75F:→ azer7890:大家都是兴趣出来翻译,有错就指正,实在没必要咄咄逼人 07/19 21:37
76F:→ azer7890:而且有些话可能牵扯到游戏情节,硬翻也没有意义 07/19 21:37
77F:→ HornyDragon:楼上 你这样叫对老滚剧情有共鸣的玩家情何以堪 07/19 21:39
78F:→ HornyDragon:前两句应该没人有意见 第三句我可有意见了... 07/19 21:39
79F:→ azer7890:如果有玩上古卷轴的玩家自然会懂那段话,那何必翻译? 07/19 21:40
80F:→ azer7890:说到底这翻译就是对我这种英文嫩菜翻的,我觉得很有帮助阿 07/19 21:40
81F:→ azer7890:对龙大这种强者当然觉得很简单,但是对我们这种嫩菜就... 07/19 21:41
82F:→ azer7890:而且那段话就算翻出来吧,我们也只知道那是游戏内的一段话 07/19 21:42
83F:→ azer7890:有玩上古的自然懂,没玩上古的懂不懂也没差阿... 07/19 21:42
84F:→ HornyDragon:好吧 反正接电话的人十之八九也不知道游戏剧情梗 07/19 21:43
85F:→ HornyDragon:或许这样翻比较贴近电话那一端听者的感受吧(摊手) 07/19 21:43
86F:→ HornyDragon:说到底观众好笑就好了 不过自己的OS真的不要加太多 07/19 21:44
87F:→ azer7890:这点我同意龙大,当然从以前看您的推文就知道您对翻译品质 07/19 21:50
88F:→ azer7890:要求相当高,但是对於这些兴趣导向的译者希望能宽容一点:d 07/19 21:51
89F:推 gsuper:好好笑 07/19 21:52
90F:→ HornyDragon:我会自律的;_; 07/19 21:54
91F:→ azer7890:感谢龙大,另外您新翻的那部动画很好看,感谢您的辛劳 07/19 21:55
92F:推 jonomore:Diablo XD 07/19 21:58
93F:推 luke7459:第一次翻就翻四分钟的颇厉害 建议可用Srt上字幕 错了好改 07/19 21:59
94F:→ openbestbook:这种影片翻出来就没感觉了... 07/19 22:14
95F:推 samsong318:沉默之丘聊超久超好笑XDDDD 07/19 22:17
96F:推 splo181:太赞了!!翻译辛苦推 07/19 22:30
97F:嘘 BlackZap:英文高潮团颇喝 07/19 22:30
98F:推 kiri0820:还好我直接听得懂(菸) 07/19 22:54
99F:推 cdpcdpcdp:好好笑 推翻译 07/19 23:12
100F:推 OTLOrz:推一个! 07/19 23:23
101F:嘘 rockyue:纯嘘原po常偷别人的翻译影片 07/19 23:23
102F:推 CafeDream:gary~gary~gary~gary 07/19 23:26
103F:推 chou:龙大似乎满爱下指导棋...... 07/19 23:34
104F:推 wakaul:上古卷轴实在超好笑~~~~~~~~~~~~~~ 07/20 00:12
105F:推 wakaul:但建议翻译时只要翻上面的字就好 不要()里面的注解 07/20 00:15
106F:→ wakaul:这样会比较好笑~~~~ 加油 07/20 00:16
107F:推 GERMANY7789:很好笑 07/20 00:36
108F:推 windcloud27:推 i14d14:阴蒂~~~~~~~~ XDDDDDDDDDDD 07/20 01:55
109F:推 omima7897:翻译给推 07/20 11:46
110F:推 xxxx9659:XDD 07/20 15:55
111F:推 lovelock110:真白烂XD 07/20 16:00
112F:推 pkn:虽然很缺德但还是狂笑XDDD 谢谢翻译~ 07/21 02:01
113F:推 chung928:好笑!! 07/21 08:11
114F:→ tyrande:这个算是骚扰,想知道它到底有没有被警察抓... 07/21 09:59
115F:嘘 CrackedVoice:这真的白目到爆,打几通我是觉得还ok 07/21 19:30
116F:→ CrackedVoice:看他影片一样的东西一直弄,缺德到爆 07/21 19:30