作者reinakai (我是废文王orz)
看板ikimono
标题Re: [歌词] ソプラノ(试译)
时间Sun Nov 23 03:27:17 2008
※ 引述《prover (^^)》之铭言:
试着大概翻出意思而已
就没有很要求词汇的精准度了(汗)
ソプラノ
作词:山下穂尊 作曲:山下穂尊
开始下起的阵雨 冰冷地濡湿了肩头
直到发现滑落面颊的水滴是眼泪 我才回过神来
渐行渐远的答案 让我们的爱变了质
明明已无力挽回 心中的逞强却还在悸动着
昔日发现的 爱情的碎片 曾几何时在我心里已经消失不见?
连回忆你那我再也构不着的双手的理由也没有了吗?
雨只是温柔地不停洒下 掩饰了我的泪水
黄昏带出雨的香气 那是唯一的温柔…
隐忍住的啜泣声 虽然微弱却依然颤抖
我多想笑着说这一切都不是真的 但你最後的话语已永不磨灭
两人曾讨论过的梦想 第一次牵起的双手
这一切一切 只是把内心深处的现实勒得更紧
昔日降临的爱情魔法 一定早已在你心中消失了吧
追寻我们初遇时的梦想 我很清楚这麽做不具任何意义
好想再留在你身边一会 为什麽我当时就是开不了口…
我多希望你不要说出 彷佛会掩盖一切的 那四个字…
如今我跨出的步伐 虽然比昔日多了一分迟疑
倾听着自己迷惘的脚步声 未来还有机会能够笑着和你重逢吗
即使时光层层流转 依旧是我的宝物
就这样 把那段从未褪色的回忆 悄悄深藏在心里吧
悄悄深藏在心里吧
--
「我们的命运曾经交错,但注定不能在一起。」
Our destinies had been interwined,but would never joint.
《Pirates Of The Caribbean:At World's End》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.198.210
1F:推 HLING:哇!!!板大你真是太帅了....大感恩.... 11/23 03:32
2F:推 HLING:这首歌真的很好听 我觉得山下写的是耐听型的 水野的歌 11/24 00:28
3F:→ HLING:曲风就颇多元 很能抓住大众的口味 11/24 00:29
4F:→ HLING:重点是两个都很厉害... 11/24 00:29
5F:推 WINNIENO29:我超喜欢这首的!!!!! 超感谢翻译!! 12/02 21:25