作者Hockey (我是内敛的子玮~~~~^^)
看板hockey
标题Re: 关於NHL球队的翻译...
时间Thu Oct 13 10:17:05 2005
※ 引述《COBRAS518 (God Bless Mario)》之铭言:
: NHL有些球队的中文译名就有两种以上 = =
: 1. Vancouver Canucks -- 虎鲨, 杀人鲸, 肯那克
法加人
虎鲨跟杀人鲸都是根据他的LOGO取名的吧....
正确的来说实际上他的队名是法加人队...
意思就是法国来的加拿大人...
有点像是加拿大人在讲"法佬"...
就像台湾人在讲"外省仔"一样:p
: 2. Phoenix Coyotes -- 土狼, 豺狼, 野狼
: 3. St. Louis Blues -- 蓝鵰, 蓝
^^^^
你要说的应该是蓝调吧= =a
蓝是就字面翻...
蓝调也是因为他的logo是一个蓝色音符吧~~
: 4. Atlanta Thrashers -- 鹰, 褐噪鸫
理论上是褐噪鸫队...
不过这样讲怪怪的...台湾人知道这种鸟吗...
搞不好大家还不知道怎麽念吧...XD
所以讲鹰好像比较friendly一点...
: 5. Minnesota Wild -- 狂野, 野人
我还听过旷野队...= ="
: 6. Anaheim Mighty Ducks -- 巨鸭, 神奇鸭
: 队名有够多种...Orz
: 那讨论要怎麽办啊??
反正看的懂就好啦XXD
不用太在意~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.17.151