作者yclou (你们肤浅的男同志)
看板gay
标题[情诗] 〈噩命书〉
时间Mon Mar 10 00:38:02 2008
「云堡一座一座,往西缓缓移动,彷佛神只们在大迁徙,在那湛蓝镜境中。」
--朱天文,《巫言》
第二十九天,二月终暗了下来,
门前,忧郁的赛伯鲁斯有三张踟蹰的脸,
说我应航向较平静的海面。
旱雷在头顶凿井,我听见云雀的欢唱,
如树顶的先知彼此卜卦,
当他们快乐,终尔有言的时候,
我就要乘魔毯前往东方--
植微醺的树成微晕的林,让各人里面
有各人阴影。
在这个没有物理,无从度量忧郁的年代,
饮酒是为忍受神圣,是为快乐,
但我已记不清上一笔淋漓的天空。
智者与先知争辩着语言,
诗人在旁聆听。
我--与我得来不易的灵魂终於转醒,
不能走远,
不能违背我们纯粹的沉睡,
不违背我们堕落前,
光荣的姓名。
是如何我陷溺於命运--
降生为巫,复殖民我身的劳苦,
受制於时间。
我漂流另一座岛,确定自己要的甚麽情人,
迈诺斯王的迷宫外,此处怎还须刀剑防身,
同这一切告别。
却不知天空原也有着眼睛--
看哪,黑夜未及前来,
看失了道途的海妖,
续唱妖媚的歌,
杀伐的歌,
又再迷惑了一个旅人。
在没有数学,赌徒无从预测胜负的年代,
吃食仅为生存,仅为穿越这现世的洪荒,
他们欺瞒各自的身世,
妄盼着奥林帕斯的雨。
第二十九天,
忧郁的赛伯鲁斯开始微笑,
又告诉我尔後的天气,豪雨或晴,
风总停了。在女神已离去的岛上,
树断根而倒,
就不再有人扶起。
平静的海面也有着平静的经纬,
远远我目见白皑之山立在远方,
城里那位国王,拿喷泉马匹交换出军队,
却不言明他姓字--
在这没有化学的年代,
王将灵魂移交给戴奥尼索斯,
盛宴是欢好的,点亮语言的仪式,
啊,是篝火的舌,狂热的舌,
皇冠已烧融为矿石。
云堡一座座往西方移动,众神正迁徙,
步伐从身上踏过,云雀为奇美拉所食。
化身为自己的终点,
门前,快乐的赛伯鲁斯同我摇尾,
归还我得来不易的灵魂,
说牠将成为路径的部分。
二月晦暗下来,智者先知停止争辩。
船头与自己对弈像是巫人有言,
说我--
应航向无雨无底的井。
黎明,是属於东方的词汇吗?
命运把灵魂都留在风里,
留在昨日,日常食息尔後将成博物馆的脸,
说,
今日也是浩劫将至。
*赛伯鲁斯:Cerberus,希腊神话中守地狱门的三头犬,亡者须拿
食物喂牠才得通过,不然即被它吞食。
迈诺斯王:Minos,克里特岛的国王,建造迷宫将牛头人身怪物迈
诺托(Minotaur)困在其中。
奇美拉:Chimera,希腊神话中狮头、羊身、蛇尾的吐火神兽。
--
这不是一个网志连结。
http://www.wretch.cc/blog/yclou
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.98.40
1F:→ yclou:其实我亦不能说这是不是一首情诗 03/10 00:38
2F:推 Esteban: 03/10 15:26
3F:推 Dionisio: 03/16 15:14