作者a75267462007 (阿猫2007)
看板gallantry
标题Re: [请益] 日本文字为啥要加汉字
时间Wed Jun 8 23:06:37 2011
※ 引述《hikki82119 ()》之铭言:
: 日本文字就用平假名应该也是可以书写,有什麽原因要加入汉字吗?
: 虽然对华人来讲比较容易知道他的意思,但对学习日文的人反而是
: 很吃力的事情,为什麽日本文字要加入汉字!
这问题问在这边有点奇怪,
不过日文最古早是全用汉字表意,
有所谓的万叶假名,
这样给予日文可以记载的方便性。
从此之後日文就有了文字。
後来会改成现在的平假名,也是从汉字去变化而成,
才演化成现在的日文。
一定要用汉字也是因为历史因素,
基本上日文很多语汇也是从中国传进去的,
所以最後一定要用汉字去写。(例如:论语里面的文字)
甚至演变成音读和训读的差别
例如 草 日文固有念法为kusa
但是如果用万叶假名去为这个音设计文字,就会变成久佐
用假名去写就是くさ
所以到後来就会变成某些字是用汉字写才容易理解,
一些固有名词或是同音异字,
尤其是从中国传入非常多的文化,论语孟子四书五经,
几乎都还是沿用中国的汉字去写,
只是翻译上增加日文的文法去教学。
那这麽多年下来,日文不可能完全跟汉字脱离就是这个道理
因为表意上全部只看假名根本就无法理解,
就算说什麽看上下文可以理解,但是遇到某些情况还是容易弄错,
例如: は ha 这个字就有 叶子和牙齿两种不同的同音异字。
日文有一个万用动词叫做 つく tsu ku
这个动词有非常多意思,
书写的时候有一些帮助了解意思的表意汉字会让读者更容易理解。
其他更不用说是中国传过去的汉字
中心 忠 宇宙 这些完全都是汉音念法,很容易有同音异字。
在日本语能力测验当中甚至也特地考同音异字
就是因为困难度很高。
今天越南文能够不用汉字是因为他是孤立语,
没有动词变化,还算可以理解
但是韩文跟日文都有语尾变化,如果硬要把汉字去掉,
阅读上真的很辛苦,
现在韩国一直有人在检讨去汉字化造成的困难,
大概就是这样
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.232.240.194
1F:→ MerinoSheep:くさ是念kusa mizu是水 06/08 23:11
忘记改了,感谢指正
※ 编辑: a75267462007 来自: 118.232.240.194 (06/08 23:28)
2F:推 qazz123123:万年老梗:假如没有汉字 校内写生 和 口内射精XD 06/09 11:56
3F:推 KiroKu:另外日语音很少 比中文韩文都少所以同音字的比率也高 06/09 12:46
4F:推 guanquan:同楼上,我觉得根本的问题是日语音太少,比韩语少得多, 06/09 16:52
5F:→ guanquan:所以韩国人可以废掉汉字,日本人比较不行。 06/09 16:53
6F:推 mgdesigner:二楼XDXD赞 12/05 23:15