作者popoyo (EMMA)
看板gallantry
标题Re: [问题] 最近看龙马传的问题
时间Sat Nov 20 21:55:18 2010
为了表现诚意,回个文好了
不过这个问题要分两半部
※ 引述《saintlin (saintlin)》之铭言:
: 就是看龙马传时
: 他们武士读汉籍时
: 真的像电视剧里 直接读原文喔
: 那如果真的是这样读 是怎要念阿
: 又不是一个字一个日文发音就搞定吧
: 想请问一些对这熟悉的高手 恳请解惑
: 谢谢
这个问题要把文字跟语言稍微分开一下
就文字的阅读方面,
"中文"在长时间中作为东亚地区某种程度上的官方语言,
现代的日本人我不敢说,但是对近代以前的日本人而言,
中文就像现代的英文般的重要,
只要不是一生没走出村子的农夫,大都或多或少懂一点中文。
不只是四书五经,连史记汉书、唐诗古文
只要有一定文化水平,要大概了解意思大都不成问题的。
但是,说又是另一回事了。
在这边先建议把"音读"两字丢wiki看一下。
如果把之前形容汉语演化的河流捡回来用,
这些日韩越藏外国的汉字音读之类的就有如河流中产生的分流...
它们也分别继承分流当时古汉语的部分"基因",
以及最主要的一字一音的特色。
或者应该这麽说,
无论是用日本汉字音读、闽南语、粤语......都可以念出「白日依山尽」
但是不一定日本人、闽南人、广东人知道对方所念的是「白日...」,
但是写下「白日依山尽」,大家都会差不多了解这五个字的意思。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.137.171.85
1F:推 saintlin:感谢你解答疑惑 非常谢谢 11/20 22:59