节录自茂吕美耶 的 平安日本
原文有很多页,只引一点点,有兴趣可以去图书馆找这本书来看
有错请指正
八世纪初,日本学者已经掌握了汉字的字型和字义。
<古事纪>正文都以汉字写成,
但是日本人读的时候必须加上各种辅助符号,
<平假名>是在宫廷女子间演化出来的,
<片假名>则是学汉文的宫廷官员用来辅助阅读汉文的一套系统,
现在日本所存的古代汉文典籍上面,也看得到汉字旁边用小字加注片假名辅助朗读
我第一次学英文字母的时候(远目...)
也是在课本上加注
A(耶) B(逼) C(西) D(滴)
但是日文和中文的演进关系不单纯是将汉字注解上读音而已
中间的关系非常复杂。
假名都是取自某个汉字的草书或者部份笔划
ア 【阿】 イ 【伊】 ウ 【宇】カ 【加】这些很容易看出是取哪些部分笔划的。
あ 【安】れ 【礼】 ろ 【吕】则是取自整个汉字的草书形状。
有些基础日文的书前面会印字源表,用红色套印出草书的字源部份。
平 假名
あ 【安】 い 【以】 う 【宇】 え 【衣】 お 【於】
か 【加】 き 【几】 く 【久】 け 【计】 こ 【己】
さ 【左】 し 【之】 す 【寸】 せ 【世】 そ 【曾】
た 【太】 ち 【知】 つ 【川】 て 【天】 と 【止】
な 【奈】 に 【仁】 ぬ 【奴】 ね 【祢】 の 【乃】
は 【波】 ひ 【比】 ふ 【不】 へ 【部】 ほ 【保】
ま 【末】 み 【美】 む 【武】 め 【女】 も 【毛】
や 【也】 ゆ 【由】 よ 【与】
ら 【良】 り 【利】 る 【留】 れ 【礼】 ろ 【吕】
わ 【和】 を 【远】 ん 【无】
片假名
ア 【阿】 イ 【伊】 ウ 【宇】 エ 【江】 オ 【於】
カ 【加】 キ 【几】 ク 【久】 ケ 【介】 コ 【己】
サ 【散】 シ 【之】 ス 【须】 セ 【世】 ソ 【曾】
タ 【多】 チ 【千】 ツ 【川】 テ 【天】 ト 【止】
ナ 【奈】 ニ 【仁】 ヌ 【奴】 ネ 【祢】 ノ 【乃】
ハ 【八】 ヒ 【比】 フ 【不】 ヘ 【部】 ホ 【保】
マ 【万】 ミ 【三】 ム 【牟】 メ 【女】 モ 【毛】
ヤ 【也】 ユ 【由】 ヨ 【与】
ラ 【良】 リ 【利】 ル 【流】 レ 【礼】 ロ 【吕】
ワ 【和】 ヲ 【乎】 ン 【尔】
我只大概听过日文和中文的关系
至於其他语言的关系,再请其他强人赐教
听说韩文字母是根据口腔发音部位的形状???
不过我完全不会韩文
比较近期的,可以去google一下福泽谕吉的故事,
他学外文的故事非常励志啊=.=
※ 编辑: OSAMA66 来自: 218.167.41.213 (03/18 13:31)
1F:推 PsycoZero:这让我想到有如天书的万叶假名... 03/18 14:15
2F:→ PsycoZero:台湾也有人在英文单字旁边加注音符号 03/18 14:17
3F:推 Yenfu35:推「万叶假名像天书」 03/18 14:20
嗯,用自己本来会的符号去注解另一种语言
应该是学习每一种外来语都会用的方法吧?
我很好奇,除了日本之外,还有哪一种语言是并行二套符号的?
※ 编辑: OSAMA66 来自: 218.167.41.213 (03/18 15:09)
4F:推 PsycoZero:韩国,只是汉字有变少的趋势 03/18 15:12
5F:→ PsycoZero:还有就是台湾的注音符号... 罗马拼音算不算? 03/18 15:13
6F:→ OSAMA66:我是指分得很清楚,片假名给外来语用的这样 03/18 15:15
7F:→ OSAMA66:不同的拼音方式就不算 03/18 15:15
8F:推 PrinceBamboo:拉丁字母都并行 大写 和 小写 两套符号 03/18 17:21
9F:推 killeryuan:韩国已经不用汉字了不是? 03/18 22:02
10F:→ adst513: 剩下高阶知识分子在学 但这圈子大多都会 03/18 22:27
11F:推 g36:福泽谕吉的外语=>萨英战争 03/19 01:43
12F:推 Asvaghosa: 离题 03/19 16:20