作者fyc ( )
看板gallantry
标题[闲聊] Deanta -- culloden's harvest
时间Sat Apr 12 10:59:57 2008
※ [本文转录自 Warfare 看板]
作者: fyc ( ) 看板: Warfare
标题: [闲聊] Deanta -- culloden's harvest
时间: Sat Apr 12 09:27:44 2008
这首歌叙述的.应该是这场战役:
http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Culloden
http://www.britishbattles.com/images/culloden/culloden-illustration-460.jpg
http://www.freewebs.com/bokaka/keira/Deanta%20%2D%20cullodne%27s%20harvest.asf
(Chorus:
Cold winds on the moors blow.
Warm the enemy's fires glow.
Like the harvest of Culloden,
Pain and fear and death grow.)
1. 'Twas love of our prince drove us all to Drumossie,
But in scarcely the time that it takes me to tell
The flower of our country lay scorched by an army
As ruthless and red as the embers of hell.
(Chorus)
2. Red Campbell the Fox did the work of the English.
McDonald in anger did no work at all.
With musket and cannon against honour and courage.
The invading men stood while our clansmen did fall.
(Chorus)
3. Now mothers and children were left to their weeping,
With only the memory of father and son.
Turned out of their homes to make shelter for strangers,
The blackest of hours on this land has begun.
(Chorus)
库罗登的收割
冷风吹拂过荒野,
敌人的炮火炽烈。
就如同库罗登的收割季,
创痛、恐惧与死亡蔓延着。
我们所热爱的王子驱使我们所有人朝杜莫西前进。
而几乎没有时间让我察觉:
吾国的菁英就要被一支残忍火红如地狱火的军队所毁灭。
冷风吹拂过荒野,
敌人的炮火炽烈。
就如同库罗登的收割季,
创痛、恐惧与死亡蔓延着。
着红衣狡猾的坎贝尔族完成了英国人所交付的任务,
麦唐纳族愤怒但却无能为力。
当滑膛枪与加农炮对上荣誉与勇气,
倒下的是我们的部落战士而入侵者仍旧挺立。
冷风吹拂过荒野,
敌人的炮火炽烈。
就如同库罗登的收割季,
创痛、恐惧与死亡蔓延着。
现在妇孺已不再饮泣,
她们仅有的是对其父亲与儿子的回忆。
离开家园躲避外来的人,
这片土地最黑暗的时日已然降临。
冷风吹拂过荒野,
敌人的炮火炽烈。
就如同库罗登的收割季,
创痛、恐惧与死亡蔓延着。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.176.71
※ 编辑: fyc 来自: 123.195.176.71 (04/12 10:59)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.176.71
※ 编辑: fyc 来自: 123.195.176.71 (04/12 16:51)