作者godeye (云想衣裳花想容)
看板gallantry
标题Re: [问题] 古人说的话
时间Mon Aug 22 15:52:59 2005
※ 引述《gaoaba (ic)》之铭言:
: ※ 引述《angeless (Lily R)》之铭言:
: : 我一直 很想问
: : 古代人到底怎麽说话?
: : 文言文或白话文啊?
: : 我觉得应该是白话文
: : 但我前几天看倪匡的卫斯里系列
: : 里面有一个隋朝的人
: : 说话是文言文耶
: : 有人能帮我解答吗?谢谢
: 以前的白话
: 现在读起来就变成文言文罗
此话半是半非,早在孔子时代自己本身就说过:
非文不久传。(原文有点忘了,应当有疏漏)意思是指
记在书本上的,如过不经过修饰,是无法流传後世久远的。
由此可知,以前的书面语和口语是有一定的程度差异,绝不可能
一成不变。
至於古代人的言语为文言文,不足为奇,中国的语言不断的融合
与创新,一件事情往往到後代有另一个说法,古代的用法今天不用了,
我们听起来就很古雅。而这一部分在台语中被大量的保存下来。
举例子来讲,现在我们用地震这个词汇,但是在古代,却是用地动这两个字,
台语说地震时,其实还是用地动这两个字。地动这个词汇,早在汉代就在使用了,
我们如果翻开司马迁的史记,可以发现他是用地动这个词汇了。相同的例子
不胜枚举。
现在的汉语将会与古代会有越来越大的差异,主要是因为生活型态已经越变越大了,
很多词汇古人没有,今人只好自创,相同的,古代的很多词汇,今人无有机会使用,
自然逐渐消失。
现在连我和我的爷讲台语时,很多名词我都已听不太懂了。
: 有诗为证
: 我手写我口,古岂能拘牵
: 即今流俗语,我若登简编
: 五千年後人,惊为古烂斑
: 诗经就是当时的白话啊
: 现在的人读得懂吗
: 还不是要为了一个字的意思训诂得要死要活的
--
外留余地铺明月,莫筑高墙碍远方
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.71.156.249
1F:推 RLH:像小便古人也很文雅呀~放尿 218.169.7.171 08/23
2F:推 pttzxcvbnm:放尿用台语读读看~ 59.113.15.29 08/23
3F:推 jupple:还有头毛也是古代用法 国文老师上课有说 163.25.118.8 08/25
4F:推 magicason:也有的台语讲头鬃 219.86.44.158 08/29