作者brianooxx (! |V33[) T!m3"&")
看板gallantry
标题Re: [问题] 中国一词的典故
时间Fri Jun 17 16:50:59 2005
中国一词的出处是我今天下午突然想到的问题
为此我在网路上找了不少资料
《诗经》:「幽王之时,西戎东夷,交侵中国。」
《礼记》:「今之大夫,交政於中国。」
《中庸》:「是以声名洋溢乎中国。」
《孟子》:「当尧之时,水逆行,泛滥於中国;夫然後之中国,践天子位焉。」
《史记》:「秦之先,帝颛顼之苗裔孙曰女修,...生大业...生大费,
子孙或在中国,或在夷狄。」
在古代的书籍中已经有中国一词
其意义也代表着汉民族的国家
中国从来就不是完整的国家名
这很清楚
就像美国英国也从来不是,UK USA才是
但是中国也不是中华民国的简称
因为中国一词的出现在先
反而中华民国可以说是中国的繁称
中华民国=中国+华夏+人民
所以中国并不是代表着那个混乱甚至是共产(?)的时代
而且是从古至今我门称呼自己国家的词汇
反而是china的音译"支那"
1.china的典故并不唯一,但是都是来自其他民族称呼华夏民族(其国家)
不是我们自己使用的
2.音译不值得当作正式用语,因为音译难免会加入译者的想法
其中有可能有赞扬,溢美但是也有可能是轻蔑,讽刺
"支那"在日本人的想法就带着轻蔑的意思
所以用原字china 或是义译 中国会来的好点
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.71.38