作者jodeci (文不对题)
看板fukuyamania
标题Re: [歌词] 最爱
时间Tue Sep 2 16:50:45 2008
最爱/KOH+ 词、曲/福山雅治
梦のような人だから 正因为是如梦一般的人
梦のように消えるのです 才会如梦一般地消失
その定めを知りながら 明知是这样的命运
卷られて来た季节のページ 却仍被卷入季节的一页
落ちては溶ける 如同才刚落下
粉雪みたい 便融化的雪一般
止まらない想い 无法阻止的思念
爱さなくていいから 不被爱也没关系
远くて见守ってて 只要从远处守护着你
强がってるんだよ 很逞强吧
でも繋がってたいんだよ 但还是想和你有所连系
あなたがまだ好きだから 因为我还喜欢着你
もっと泣けば良かった 若能再多哭一点就好了
もっと笑えば良かった 若能再多笑一些就好了
バカだなって言ってよ 对我说「你真傻」啊
気にするなって言ってよ 对我说「别介意」啊
あなたにただ逢いたくて 只是好想见你一面
初めてでした これまでの日々 这是第一次觉得 自己的人生
间违ってないと思えたこと 至今没有走错
阳だまりみたいなその笑顔 你那如同阳光一般的笑容
生きる道を照らしてくれました 照亮着我的生存之道
心の雨に 为我心中的雨
伞をくれたのは 撑起伞来的
あなた一人だった 只有你一个人
爱せなくていいから 不能爱也没关系
ここから见守ってる 我在这里守护着你
强がってるんだよ 很逞强吧
でも繋がってたいんだよ 但还是想和你有所连系
あなたがまだ好きだから 因为我还喜欢着你
同じ月の下で 在同样的月光下
同じ涙流した 流着同样的眼泪
だめなんだよって 「这样不行哪」
离れたくないって 「不想和你分开」
ただ一言を ただ言えなくて 仅仅一句话 却只是说不口
いつか命の旅 终わるその时も 当生命的旅程 走到尽头时
祈るでしょう 我还是会为你祈祷吧
あなたが憧れた あなたであること 憧憬着你 你的存在本身
その笑顔 幸せを 愿那笑容 能够幸福
爱さなくていいから 不被爱也没关系
远くて见守ってて 只要从远处守护着你
强がってるんだよ 很逞强吧
でも繋がってたいんだよ 但还是想和你有所连系
あなたがまだ好きだから 因为我还喜欢着你
もっと泣けば良かった 若能再多哭一点就好了
もっと笑えば良かったのかな 若能再多笑一些就好了吗
バカだなって言ってよ 对我说「你真傻」啊
気にするなって言ってよ 对我说「别介意」啊
あなたにただ逢いたくて 只是好想见你一面
あなたにただ逢いたくて 只是好想见你一面
---
感想:这完全就是汤川老师为石神写的吧……
--
「表现は手段ではない 表现自体が目的でなければ」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 139.175.76.1
1F:推 ouenygnsheng:两首歌的听起来感觉有差呢 masha真厉害~ 09/02 19:05
2F:→ ouenygnsheng:好想听masha的声音喔(滚) 09/02 19:06
3F:推 winnie130:我觉得这首歌好masha喔!! 不知道有没有这样觉得 09/02 23:11
4F:→ winnie130:都可以想像如果是masha的声音唱的样子XDDD 09/02 23:12
5F:推 spooky221:这首我想要听masha版的~~~(懒驴打滚) 09/04 20:37
6F:→ spooky221:多谢翻译!请问能借转部落格吗?^^ 09/04 20:38
7F:→ jodeci:请自便~ 09/04 21:00
8F:推 rsjn:我也想借转blog 谢谢原PO 09/05 11:27
9F:推 poilay:我也想转BLOG 感谢 最爱的歌词真的很有石神心境的感觉~~~~ 09/05 19:29
10F:→ jodeci:要转的都请自便~ :) 09/05 22:06
11F:→ hhua:我也转了~~感谢jodeci 09/06 03:09
12F:推 SHINNOIZUMI:我原本也想翻译的 可惜本人文学造诣不够 翻歌曲会很囧 09/06 09:36
13F:→ SHINNOIZUMI:因此很感谢J大的翻译啊~不过我刚刚发现日文歌词我听 09/06 09:36
14F:→ SHINNOIZUMI:错一个地方 "粉雪みたいに"应该是"粉雪みたい"才对 09/06 09:37
15F:→ SHINNOIZUMI:我不小心把形容词听成副词了orz 09/06 09:38
16F:→ SHINNOIZUMI:最後 我也想转J大的翻译喔~谢谢^^ 09/06 09:38
※ 编辑: jodeci 来自: 123.204.46.153 (10/19 22:38)
17F:推 Clarie:我也转了,感谢! 12/30 19:50
18F:推 spf6127:借转 谢谢:) 08/19 20:26