作者wuliaude (....)
看板foreigner
标题Re: [问题] 拼音大家都熟吗?
时间Fri Mar 14 09:10:49 2008
: : 各位都很懂拼音吗?
: 我是个从小学一年级就学注音符号、小三学九九『乖』法表的老人。
: 个人是觉得注音要比现有的汉语拼音或是通用拼音能够更精准地
: 标示出各汉字的读音。
: 然而,我们的大有危(?)症府为了因应国际化的趋势,也就搞了一套拼音出来。
: 不过呢,拼音就拼音,为什麽要为了「汉贼不两立」这种鸟原因,硬是要自己
: 弄一套和大陆不一样的= =
: 纯粹就使用人口来说,中国肯定比我们要多上个几倍…再说,汉语拼音也没多好
: 发音啊。
现在一般说「汉语拼音」是指中国(中华人民共和国)政府发明的拼音系统喔
: 以家母的姓氏为例:『徐』=HSU。以家母的经验,太多老外看着这个拼音姓氏
: 叫她『MS.苏』= =
: 这是哪门子的拼音?光是声符就不符合英系国家的发音习惯,我看「SHU」还
: 比较容易发出正确的读音吧
原po这里有个盲点
即是从「英语系国家」的人容不容易发音的观点来考量
但是用罗马字母来标音不是只为了服务英语系的人
像对法国人来说ㄒㄩ拼成 chu 刚刚好 (正好法文也有ㄩ的音)
不说中文的「外国人」不一定就说英文啊~
徐拼成hsu是Wade-Giles(或称威玛、威妥玛式)拼音
不是台湾也不是中国发明的
而是洋人学者在十九世纪末、二十世纪初发明的
在中国的汉语拼音被普遍使用之前
国际上用Wade-Giles拼音居多
大概1970年之前世界各国的中文拼音都是用这种
现在在学术界还有少数领域会用这种拼音
台湾之前官方文件主要都是用Wade-Giles拼音
(如高雄拼成Kaohsiung 新竹拼成Hsinchu 都是用Wade-Giles)
其实是跟着当时国际上主要的拼音方式
并没有自创出一套
Wade-Giles有他的一套学理根据
不过有些地方也容易造成混淆
例如说它用 ' 这个符号区分有声无声(或说送气不送气)
(如ㄅ=p ㄆ=p' 为甚麽不用b? 因为一般用b表示的音其实跟中文的ㄅ是不同的)
让很多音看起来都很像
徐这个音
如果用中国现在用的汉语拼音拼
应该是拼成 xu (u上面有两点)
如果依照原po的观点
让英语系国家的人发 更是发不出来
(不只是英语系国家我看)
( Xu Xidi = 徐熙娣)
现在因为政治力的关系 国际间汉语拼音很多人用
但是汉语拼音当然在实用上也有许多缺点
例如它用 x来表示注音符号中的ㄒ q来表示ㄑ有些人看了不习惯
又如它用u来表示ㄨ 用u加上面两点来表示ㄩ
但是很多时候因为打不出来 那两点常被省略
所以在很多文件上姓卢的跟姓吕的都是Lu
(吕秀莲变成卢秀莲)
再举个例子
有一个很有名的历史人物叫 Cixi
但是我想如果没有学过汉语拼音
大概没啥人可看出这是谁
「中华民国」还在中国大陆的时候
有些中国的语言学家(如赵元任等人)
有感於Wade-Giles的缺点 又加上Wade-Giles无法表达出中文的声调
(所以张小燕跟章孝严拼起来一样)
所以发明一套「国语罗马字」 想一口气统合发音与声调
但是因为实在太复杂了 很难学起来
所以中华民国在大陆 跟中华民国在台湾都无法推行成功
现在只有在少数字典上看得到
因为太不好用了 在八零年代 台湾政府又在国语罗马字的基础之上加以简化
不再强调要把四声整合进去 改用数字取代
推出一套「注音符号第二式」
所谓「注音符号第一式」就是大家熟知的ㄅㄆㄇㄈ 即以民初发明的符号拼出中文发音
而「注音符号第二式」就是以罗马字母拼出中文发音,作为第一式的补助
然而这个拼音没有推行的很成功
在八零年代到九零年代的台湾 基本是Wade-Giles跟注音符号第二式并用
所以会造成混乱
前一阵子很多人讨论的
就是台湾政府自己研发的通用拼音
就是为了改善台湾拼音系统混乱的毛病
像发明一套系统取代之前并行的各种拼音
然後也想改善汉语拼音一些让人看不顺眼的地方(像x, q, u两点)
(以徐来说 在通用拼音是拼成syu
其实还不会太难发音 至少比起汉语拼音的xu来的好懂一点)
然後还要可以应用在拼写闽南语和客家话(汉语拼音拼不出上面两种)
但是这些讨论无可避免的被卷入政治议题
有些人觉得干嘛不用中国政府发明、现在很多人用的汉语拼音
但是有些人就是不爽「屈从」中国政府发明的系统,何况这个系统有时候颇难看的
拼音问题其实不只是实用或学术的问题 一直是政治问题
民初中华民国政府不爽用洋人发明的拼音系统,搞出一套超复杂的拼音
中华人民共和国政府不爽用洋人发明的系统、也不爽用中华民国政府的系统
自己发明一套「很独特」的系统
中华民国政府在台湾继续发明一套不同於中华人民共和国的系统
但是推行不力,所以还是很常用洋人发明的系统,因为这个系统当时的美国跟世界
也用
台湾政府不爽用中华人民共和国用的系统,所以又自己发明一套系统
但是因为中国崛起国际间逐渐用中华人民共和国的系统,
反而让人抨击台湾跟「国际脱轨」
好
现在课後总结
以上争论的有五种中文拼音方式
依照发明的顺序:
1. Wade-Giles拼音 西洋学者发明、早期国际通用
2. 国语罗马字 民初中国语言学家发明、太复杂很少用
3. 汉语拼音 中国政府发明、中国崛起後逐渐取代Wade-Giles
4. 注音符号第二式 台湾政府在八零年代发明 改良简化版的国语罗马字
5. 通用拼音 台湾政府发明、跟汉语拼音很像,可说是改良版汉语拼音
那种比较「好用」很难说
像前面举的Cixi 其实就是「慈禧」
以Wade-Giles 拼是 Tz'u-hsi
以国语罗马字是 Tsry-shi
以汉语拼音是 Cixi
以注音符号第二式是 Tsz-shi
以通用拼音是 Cih-si
哪一个会比较好发音??
Syu Si-di, Shu Shi-di, Hsu Hsi-ti 跟 Xu Xidi那个比较顺眼?
其实很难决定耶
: 现在台北市更夸张。一个城市的路标有两个系统的拼音!没记错的话,某条路就
: 有「一个中文名,两个拼音名」(一个汉语、一个通用)!
: 话说回来,我觉得拼音对台湾人来说应该不难才对。我个人是用发音来记的。
: 比如说「NATIONAL CHENG KUNG UNIVERSITY」,就模仿外国人说中文的腔调
: 来念『CHENG KUNG』,就变成『称~~拱~~』,然後应该能够连想到类似的发音。
: 『成功』就出现了!所以答案是「国立成功大学」。
: 这方法让我拼音的命中率超过八成。不管是中文加注拼音,或是拼音辨识成中文
: 的成功率都满高的。
其实「成功」拼成cheng-kung就是简化版的Wade-Giles
原本是应该拼成ch'eng-kung的
但是这个'常常被丢掉
(就是这样东掉西掉所以容易更混乱)
所以变成cheng-kung
严格说起来 这是「错误的」Wade-Giles
不属於任何既有的拼音系统
我觉得造成混乱的重点是台湾国内自己没有统一起来
台湾政府原本想推广通用拼音 成为国内单一的拼音方式
但是地方政府非民进党执政的不服
有些沿用Wade-Giles 有些沿用注音符号第二式
有些甚至采用以前台湾不用的汉语拼音
所以以前国内是两种拼音混淆
现在反而变成四种一起出现
更加让人无所适从
对在台湾的外国人来说
更是只有自求多福了
: 至於注音符号的好处…我有认识一位阿姨,她嫁给了一个美国人,现在她的工作
: 就是在美国推广正体中文和注音符号。我很认同她的观点,不过再说下去就
: 离题了^^
: 就到此为止吧。
另外
我觉得对外国人来说
用注音学或以汉音拼音学
对他们的发音其实没差
(严格来说注音跟汉语拼音都有许多没有对应好实际发音的地方)
主要是要记得什麽符号对应什麽发音
对他们来说主要的挑战是声调
还有怎麽发对自己母语中没有的音
不要受自己的母语影响
中国人用汉语拼音学中文
发音也没有因此比较差
而口音主要是受日常生活环境的影响 而不是用什麽符号拼写
我身边许多洋人都是从拼音开始学中文的
发音比较好的 通常都是在中国或台湾待过一段时间
有那个环境可以模仿发音自然就越来越精准了
其实各式拼音符号都不难上手
常用很快就可以熟练
会受这些符号困扰的
通常是不懂中文也没有去学任何符号的外国观光客
(当然还有一些没有学过任何符号但临时需要用到的中文母语者XD)
对他们来说 音发不准其实无所谓
就像我们很多人习惯英语的发音
一到非英语系国家 看到路标发不出音来
也不会去怪那个国家的发音系统
认识一个非英语系的新朋友 一开始对方名字发不准 也是常有的事
(英语系的都不一定发的出来了)
他们也不会因为他们名字的拼法而赶到丢脸
反正久了就慢慢准了
比较有所谓的
还是在一个地方没有统一的符号
一会这个写法 一会那个写法
那才是真得比较烦恼吧
※ 编辑: wuliaude 来自: 140.247.244.125 (03/14 09:37)
1F:推 DTapir:头推~长知识的好文章~ 61.229.139.240 03/14 09:21
※ 编辑: wuliaude 来自: 140.247.244.125 (03/14 09:48)
2F:推 greenfetish:大推...好文 59.124.166.10 03/14 10:35
3F:推 danijen:对不起~~我的文章有错~~给您推一个118.168.128.115 03/14 10:53
4F:→ wuliaude:啊 说对不起我会很不好意思啦.. 71.232.253.196 03/14 11:01
5F:→ wuliaude:是拼音的问题实在是太混乱了~! 71.232.253.196 03/14 11:01
6F:→ wuliaude:对了 如果依照严格的Wade-Giles的发音 71.232.253.196 03/14 11:03
7F:→ wuliaude:cheng-kung大学 其实应该是"郑公大学" XD 71.232.253.196 03/14 11:03
8F:推 Picotee:专业喔! 74.195.240.170 03/14 11:06
9F:推 pure0612:真的好文!感谢.我发现手边的罗马拼音对照 59.126.44.19 03/14 11:18
10F:→ pure0612:竟是Wade-Giles 耶!而且全公司的人都用这 59.126.44.19 03/14 11:19
11F:→ pure0612:套. 59.126.44.19 03/14 11:19
12F:推 des1267:没错 重点在用法的统一 而不是用哪一套好 59.124.212.242 03/14 13:03
13F:推 pure0612:可是台湾正在推通用,那我们这老英公司,不 59.126.44.19 03/14 13:10
14F:→ pure0612:就与外界脱轨? 59.126.44.19 03/14 13:11
15F:推 redpoker:中国人是先会发音才学拼音的吧倒因为果 58.194.234.27 03/15 22:59
16F:→ redpoker:他们的英文发音会受到汉语拼音干扰 58.194.234.27 03/15 23:00
17F:推 AniSll:推楼上 220.137.109.40 03/16 00:06
18F:推 Starwindd:大推,好文章,写得好清楚喔 131.204.39.54 03/25 00:28