作者devilpei0309 (鱼丸的姐姐)
看板foreigner
标题Re: [请益] 台湾似乎不是一个适合华语学习的环境 ...
时间Sat Oct 6 15:46:11 2007
从2002年到2006年
我家接过四个从国外来台的交换学生
第一个是一个法国女孩
虽然老师教他的中文方式也是拼音
但是她自己要求学习注音
然後学习注音之後(对外国人而言真的很困难,尤其是发出正确的音)
她接着学习看小学生在看的童话书(旁边有注音的那种)
其实之後她学习中文非常的快
而且学的非常的好
甚至在短短的一年里
还会说台语呢!
之後回法国念书
还主修中文
而她走之後陆续来的三个交换生(美国男*2+墨西哥女*1)
他们学习中文就只有学习拼音
一年後的成果
或许会说基本中文
可是不管在认字或是发音学习的效果上远比法国女差距很大
其实我觉得
当要学习一个语言
就是要使用当地教小孩如何学习的方式下去学习
那不管是什麽语言
我相信都可以学习的很好
因为这是最原始也是最正确的教法
就像是KK音标一样和自然发音
每个人都推崇自然发音
那是因为英语体系的国家就是这样学习他们的语言
所以要如何学习好的中文
那就是如同我们从小如何学习中文是一样的道理
※ 引述《know12345 (香~~~菇)》之铭言:
: ※ 引述《nakadachi (endless permutation)》之铭言:
: : 转一篇旧文 让大家参考一下
: : 作者: nakadachi (学习希腊文) 看板: TW-language
: : 标题: Re: [转录][文章] 开启中华文化宝藏之钥匙─正体字
: : 时间: Wed Jun 27 11:55:52 2007
: : 夏威夷的某个台湾学者联谊会中
: : 安排了某位中文教师上台演讲
: : 演讲完让大家问问题 当然就有人问到简繁之争了
: : 她说教学的选择要看情况而定 虽然个人是倾向用繁体
: : 但是当学生要求 或是有特殊情况 也是要用简体
: : 她自己也没有那麽坚持
: : 毕竟孔子学院大力支持中文学校 未来学习简体字不可避免
: : 後来有一个人(他好像不是学者 而是办事处的人)突然冒出一句话
: : 说完得到全场的共鸣 台上的老师一句话也没说
: : 春江水暖鸭先知 在第一线的中文老师真是点滴在心头
: : 台湾政府不派老师 不出钱 本来是台湾老师的位子都换人了
: : 像是对牛弹琴 她的感叹没人理
: : 只剩一群台湾人打嘴炮
: 来个提外话
: 个人认为在教学上
: 其实繁体是比简体好的多的
: 很多人都说简体字容易看容易学
: 但是忽略很大一点
: 英文可以看的出来是动词,动名词,名词,之类的词性,
: 而繁体中文亦同,
: 而简体字几乎简化到只剩下像是个音标一样,要用前後的字来推敲,
: 看整句才会知道眼前的字到底是动词还是名词,甚至是时态
: 简体字有些不在心理照着念出来很难了解词性
: 繁体在这方面就没这种问题
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.103.64
1F:推 kudoropu:我台湾人学注音一样不会说台语...囧rz 124.10.2.40 10/06 22:10
2F:推 HoJinChang:你这样就不爱台湾 XDD 218.166.207.75 10/06 22:13
3F:推 ShiningRuby:我有听外国人说过台语比国语好学 75.180.47.90 10/07 12:08
4F:推 jdpd:法文有许多语音和中文的音非常接近 140.122.236.91 10/07 12:17
5F:→ jdpd:这是美语和西语不能比的 140.122.236.91 10/07 12:18
6F:→ jdpd:那法国的女孩能进度神速不是没有道理 140.122.236.91 10/07 12:18
7F:→ jdpd:像ㄩ这个音,美语没有,但法文和中文有 140.122.236.91 10/07 12:19
8F:→ jdpd:法文有将母音做鼻音nasalized和非鼻音的区隔 140.122.236.91 10/07 12:19
9F:→ jdpd:中文也是,如ㄥ、ㄤ(近似法文母音) 140.122.236.91 10/07 12:20
10F:→ jdpd:但这些音中美语都没有,所以对美国人而言 140.122.236.91 10/07 12:21
11F:→ jdpd:中文有某种程度的困难,但对法国人而言 140.122.236.91 10/07 12:21
12F:→ jdpd:中文却是很好学的。很多音法中都相当接近 140.122.236.91 10/07 12:22
13F:→ jdpd:我有很多法文老师中文一下子就讲得很好 140.122.236.91 10/07 12:22
14F:→ jdpd:想来是这个原因。:) 140.122.236.91 10/07 12:22
15F:推 jdpd:当然,注音比较好学是真的 *^^* 140.122.236.91 10/07 12:26
16F:推 nakadachi:同意楼上 这女孩的语言能力本来强 67.49.148.208 10/07 16:37
17F:→ nakadachi:中国大陆的小孩可都是用拼音来学习 67.49.148.208 10/07 16:39
18F:推 nakadachi:所以不要把学习问题都怪到拼音头上了 67.49.148.208 10/07 16:41
19F:推 jdpd:再举其他例子。中文有将子音分送气不送气的 140.122.236.91 10/07 17:09
20F:→ jdpd:ㄅㄆ等音,而英文的p 依情况的不同而会有送气 140.122.236.91 10/07 17:09
21F:→ jdpd:的区别。对母语是中文的人而言ㄅㄆ是完全不同 140.122.236.91 10/07 17:11
22F:→ jdpd:的音,但对美国人而言p不管送不送气,都还是p 140.122.236.91 10/07 17:12
23F:→ jdpd:这对母语是美语的人有时会有记忆上的困难处在 140.122.236.91 10/07 17:12
24F:推 kudoropu:把B想成ㄅ,P想成ㄆ是对的吗? 124.10.2.40 10/07 20:46
25F:推 jdpd:回楼上。是不对的。中文的子音中,除了ㄖ以外 140.122.236.91 10/07 20:57
26F:→ jdpd:全都是[-voice]的无声子音。但b是[+voice] 140.122.236.91 10/07 20:58
27F:→ jdpd:所以不能照您所说的方式对应。 140.122.236.91 10/07 20:59
28F:→ jdpd:我的台语不是很好,但我觉得英文的b应该比较 140.122.236.91 10/07 21:00
29F:推 jdpd:接近於台语中的:吃「饭」的开头 子音才是b 140.122.236.91 10/07 21:04
30F:推 jdpd:再举另一个例子。台语的阿「婆」、吃「饱」 140.122.236.91 10/07 21:10
31F:→ jdpd:是有声的b开头,但国语的阿「婆」、吃「饱」 140.122.236.91 10/07 21:10
32F:→ jdpd:是无声的p。所以有些没有从小就学会讲台语的 140.122.236.91 10/07 21:11
33F:→ jdpd:人(像我)在有声和无声中分不出来时,就会讲 140.122.236.91 10/07 21:11
34F:→ jdpd:得不标准,会有怪腔怪调,让人一听就知道... 140.122.236.91 10/07 21:12
35F:推 holbrook:回楼上 . b p 代表什麽音应该是看系统 59.117.105.227 10/11 01:30
36F:→ holbrook:汉语拼音中的 b p 就是 ㄅ ㄆ . 没有错 59.117.105.227 10/11 01:31
37F:→ holbrook:IPA的 ㄅ ㄆ 则是 [p] [p'] (送气无跟有) 59.117.105.227 10/11 01:32
38F:→ holbrook:音标没有一定 . 端看系统罢了 59.117.105.227 10/11 01:33
39F:推 jdpd:回楼上。我是用IPA的系统的。 老实说我觉得 140.122.236.91 10/11 11:35
40F:→ jdpd:汉音拼音不是很好记@@ 而一般的语音学家用的 140.122.236.91 10/11 11:36
41F:→ jdpd:一般语音学长在标音时,都是用IPA 比较能区 140.122.236.91 10/11 11:36
42F:→ jdpd:辨出有声和无声字音的区别。 140.122.236.91 10/11 11:37