作者catchpw (人生苦短)
看板foreigner
标题Re: [请益] 台湾似乎不是一个适合华语学习的环境 ...
时间Wed Oct 3 17:36:57 2007
其实原PO不需要太气馁
只要跟仔细学生解释,每个语言在每个不同地区
都会因为当地风俗文化的差异,所以口音跟用字遣辞都会略有不同就好啦
至於教学,还是教他们正确的发音与正统的用法比较好
当然可能会有人跳出来说,什麽是"正确",什麽是"正统"
发音的部分,我想说的是,"发音"跟"口音"是不一样的
基本上一种语言的发音的变动很小
口音则是不同的地区不同文化则略有差异
你只需要教导学生正确的发音,至於口音,就看学生将来要往哪边发展
他们在那个地方久了,自己慢慢就能适应
举例来说,吃饭在台湾可能会变成"粗饭",在北京可能是"吃饭儿"
但你在课堂上教学,你只需要教他们"ㄔ ㄈㄢˋ"就够了
学生搞不懂粗饭跟吃饭,你就花点时间跟他们解释一下
但同时也要记得提醒他们
不需要特地配合台湾人而跟着讲粗饭 (事实上也不是每个台湾人都这样讲)
不然这学生以後去其他中文地区要怎麽沟通?
这并不是不爱台湾或是不认同台湾
就像是没有人会为了去德州工作,特地学牛仔的腔调
或者是去美国南方念书,而跑去补习班学黑人俚语吧
(这例子或许举的不好,但应该可以懂我的意思吧~)
至於语言的用法,也是每个地区都会略有差异
所谓正确的用法,简单来说应该就是正确的书写文法
不管哪种语言,都会有因文化不同而产生的俗语俚语用法
但就教学来说,老师也不用花太多时间教学生什麽是"很瞎"之类的单字
这种辞汇可以自然的由生活经验中学到
像英文,在英美纽澳等不同地区,甚至是美国不同的州里面
用法都有差异
但是只要我们学会正确的文法,把英文底子打好
不管去哪个地方,基本上沟通都不会有问题
当地的用法只要生活一阵子很快就可以学会了
学中文也是一样的道理
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.68.192.32
1F:→ sharonhu:推~中肯 220.229.83.252 10/03 18:11
2F:推 nakadachi:儿化与否要看情况 我从来没有听过"饭" 128.171.78.5 10/05 03:12
3F:→ nakadachi:儿化的 这也是最难教的部分 128.171.78.5 10/05 03:13