作者saltlake (SaltLake)
看板foreigner
标题Re: [讨论] 跟外国人聊天
时间Sun Feb 11 18:47:53 2007
※ 引述《kimichen (kimi)》之铭言:
: ※ 引述《giselafee (浮华人世)》之铭言:
: : 但是後来因缘际会,回到台湾後,有幸担任德奥两国的翻译。
: : 我才发现,其实之前的上课方式,是否都太超过某一定的标准程度?
: : 但是若是没经过那些训练,现在我又是如何使用德语?
: : 写到这边都不知道自己在说些什麽了,只是对前篇作者的经历有些羡慕吧~
: 我想设定的标准会影响你对自己语言能力的观感。
: 3年前我刚考上师大翻译所时,和台湾的老外对答如流,我还以为自己的英文
: 可能媲美老外,结果出国留学时,才发现在酒吧中老吃鳖,听不懂。回到课堂
^^^^^ 日常用语
: 上反而大多听得懂。
: 等到考口译时,又发现隔行如隔山,专业的英文不特别去背,不可能懂。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
作国贸翻译与电子业翻译要的专业字汇也差很多
: 最後,得承认学语文是终生事业,读了这麽久,还追不上一个老外高中生的语文
: 广度,这是最难追上的部份。
任何一国高中生也不至於字汇广度到可以任意去做专业翻译
: 看我师大的老外同学,中文超流利,可是一但进入台湾人式的漫谈,他们也是莫宰
: 羊。
漫谈是生活用语
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 71.77.4.172
1F:推 shushunova:专业用词本来就要另外去学的啊..就好140.123.212.161 09/21 22:30
2F:→ shushunova:比中文,法律概念中的想像境合、连续140.123.212.161 09/21 22:31
3F:→ shushunova:犯这种东西也是要学过专业的人才知道140.123.212.161 09/21 22:31
4F:→ shushunova:一般讲中文的人哪知道这是什麽碗糕140.123.212.161 09/21 22:31
5F:→ shushunova:学外文也是一样的道理140.123.212.161 09/21 22:31