作者edison11 (ok)
看板foreigner
标题Re: [闲聊] 外国人学中文觉得难在哪里呢?
时间Wed Jul 12 01:01:37 2006
不好意思前面恕删...
有一种修辞法也难 忘了叫什麽
就是2个相对意思的字摆在一起 但真正意思只有其中一个字
ex:"来去"台湾 ="去"台湾
来跟去意思是相反 可是却摆在一起 取"去"的意思
以前读文言文时有些搞混....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.206.106
1F:推 shiningsunny:这个来感觉像 来+(做某件事情) 210.58.140.153 07/12 01:06
2F:→ shiningsunny:去台湾=(做某件事情) 210.58.140.153 07/12 01:09
3F:→ shiningsunny:如果 (做某件事情)=泡开咖啡 210.58.140.153 07/12 01:10
4F:→ shiningsunny:那就会说 "来泡咖啡" 210.58.140.153 07/12 01:11
5F:→ shiningsunny:想强调现在就要去泡咖啡的话 210.58.140.153 07/12 01:11
6F:→ shiningsunny:就会说 "来去泡开咖啡" 210.58.140.153 07/12 01:12
7F:→ shiningsunny:我的看法...讲解的好烂.... 210.58.140.153 07/12 01:13
8F:推 greenH:这叫做 偏义复词 61.221.45.195 07/12 01:52
9F:→ huii:这跟闽南语很像....-->来去做什麽事 61.231.8.90 07/12 11:54
10F:→ jojombo:我也觉得这应该是闽南语吧?? 218.35.58.175 07/12 12:05
11F:推 casserole:这是偏义副词 ~~ 镶嵌法的其中一种 59.116.76.208 07/12 12:09
12F:→ casserole:不过用在这应该不是这种用法..:p 59.116.76.208 07/12 12:09
13F:→ adahsu:"来去"应该是源於自闽南语吧? 202.145.230.2 07/12 15:57
14F:→ adahsu:然後那个"来"的意思变成了"一起", 202.145.230.2 07/12 15:58
15F:→ adahsu:所以"来去泡咖啡"的意思变成了一起去泡咖啡 202.145.230.2 07/12 15:58
16F:→ adahsu:不过... 似乎很少在日常对话中使用才是! 202.145.230.2 07/12 16:00
17F:推 conundrum:我觉得是受到台语影响 218.169.82.64 07/19 08:36
18F:推 miguel1968:我觉得"来"在闽南语有"将要作...."之意 211.79.139.82 07/19 16:27
19F:推 chiungtzu:不算受台语影响啦~在古文中本来就有很多 218.169.86.59 08/14 23:38
20F:→ chiungtzu:偏义副词啊 218.169.86.59 08/14 23:39