作者jojombo (祝我插大成功!!)
看板foreigner
标题Re: [闲聊] 外国人学中文觉得难在哪里呢?
时间Tue Jul 11 01:00:29 2006
对外国人来说,有的的确很难懂,比如:
"秦军大胜楚军"--秦胜
"秦军大败楚军"--还是秦胜
这时外国人就搞不懂了,那到底是谁败?
其实不只是外国人会搞混,
我还问过身边几个同学,答对的还真不多...
另外有些"拟人化"的用法,有的时候外国人的反应则是很可爱:
像我们说一个会偷东西的人通常是用"他手脚不乾净"来形容,
可是外国人听到,就会看看那个人,
然後奇怪的想说,他手也很乾净,脚也很乾净,
为什麽还要说他手脚不乾净呢? :)
就好像我也不明白,
为什麽"It rains (like) cats and dogs"是表示"倾盆大雨"呢?
XDDD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.35.58.175
1F:→ feoteng2003:下雨下的猫飞狗跳啊 61.230.66.102 07/11 11:03
2F:推 ventelp:哈哈 仔细想像很多中文文法很有趣XD 220.138.74.137 07/11 16:25
3F:推 uk4p:下猫下狗是从西班牙的成语来的发音像下猫下狗 133.21.215.76 07/21 10:40