作者ichbingut ( rem)
看板foreigner
标题Re: 一本德国人写的中文书
时间Sun Sep 25 03:14:19 2005
※ 引述《surfinglin (Roddick加油!)》之铭言:
: 之前曾在中国时报副刊看过一篇文章
: 令我惊讶的是 这篇文章的作者是一位外国人 莫夏凯(Cay Marchal)
: 这篇文章名为"德国与其他病患"
: 里头用的语汇 令我非常惊叹於他的中文造诣
: 竟然可以如此流畅 甚至参杂了高中国文以上程度的用词
: 另一方面 文章中他所提到的 他对德国以及海德堡的观感
: 大大扭转了我对德国的既有观感(刻板印象?!)
: 整篇文章我只读得出他对德国的悲观态度
: 昨天在诚品看到莫夏凯的新书"我的异国灵魂指南"
: 是他的第一本中文书
: 只稍微翻了翻 但其中有一篇让我印象深刻
: 他觉得直到他阅读了中文之後 才能深刻体会到阅读的乐趣
: 用字母写出来的文章就是少了点美感
: 甚至他很惊讶使用中文的人可以有很快的阅读速度 西方人却没有办法
: 当然 其他的文章大部分也都很认同台湾
: 或许这是他决定在台北定居的原因吧
: 只是这篇完完全全迷恋中文的文章...真的很让我感动
: 尤其之前一直争论着小孩子太早学英文 中文程度下降等等的问题时
: 再来对照这篇一个外国人醉心"美丽的中文字"
: 或许急着让小孩子学英文的家长们 或是觉得会写中文不重要的朋友们
: 有机会可以一读 可能会有一些想法上的改变吧
这本书我也看过了,对这个人印象很深刻
不过我不喜欢他背弃自身文化的态度
他认为用字母写出来的文章少了点美感,不过这也只是他的认为
他这样说 等於是间接侮辱了世上大多数国家的语言
不只欧语 连阿拉伯文和希伯来文这些西亚的语言也都是拼音的语言
使用中文的人可以阅读的很快 这句话就更奇怪了
他这样说只是根据自身的经验吧 阅读速度和个人有关
我看中文就比不上我看英文的速度
一个作家写出来的东西,和他的文化经验有关
但是这是十分主观的,写出来的东西不代表这个国家就是这麽一回事
所以你也不用急着扭转对一个国家的想法或观感
只因为一个人说的话而改变对某些事物的态度是相当不周延的
要了解一个国家的文化应该是到当地生活 亲身感受
我觉得莫夏凯对德国的言论是出於他对这个国家的失望
认为当世上其他国家还在爲了生存而挣扎(Struggle for life)
而他的国家却因为福利制度太过完善 人民缺乏了爲生活奋斗
的努力和勇气 弥漫着一片孤寂而感到难过
我很想告诉他 那是因为他的国家撑过来了
从两次世界大战的荒颓、萧条中撑过来了
他的祖父母、父母也曾经过那种爲生活而挣扎的痛苦
而他呢? 看到亚洲国家人民的努力不懈 对自己国家怀有期待又
夹杂失望 可是他却没有留在自己的国家努力不懈
以上 你觉得我在爲德国这个国家说话吗
假使今天他是其他国家的人 我也会有相同的言论
因为看他的文章 让我不禁想到某些移民到其他国家的人
却连自己的母语都不会说 以为找到了一个属於自己的应许之地
可以丢弃所有的过去 包括任何好与不好的
以为可以重新接纳一个新的文化 并且能被这个文化吸收 纳入
不论成不成功 总是要想尽办法把历史包袱丢掉的
也许他的情况不如我说的这些人那麽严重
不过对自己的国家丧失信心的情形却和他们一样
用别人的语言批评自己的国家而不对它尽力
我想 我也将这个人在我心中的形象打了一个大折扣
他的书 看看就好 没有认真的必要
--
SEIZE THE DAY~~ seize whatever you can
cause life slips away just like hourglass sand
SEIZE THE DAY~~ pray~~ for grace from God's hand
then nothing can stand in your way
S E I Z E T H E D A Y ~ ~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.225.212
1F:→ EvenD:值得思考 139.78.10.48 09/25 11:09