作者tooodark (涂太黑)
看板folkmusic
标题[分享] 爱的真谛
时间Sun Sep 16 22:54:17 2007
http://blog.xuite.net/tooodark/musicstation/13491379
Xuite网站转档上传後的音质似乎又变差了…啧///。
------------------------------------------------
爱的真谛
作词:保罗 作曲:简铭耀
爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;
爱是不自夸不张狂,不做害羞的事。
不求自己的益处,不轻易发怒,
不计算人家的恶,不喜欢不义只喜欢真理。
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,
凡事忍耐凡事忍耐,爱是永不止息。
-------------------------------------------------
《爱的真谛》这首歌的歌词,
出自新约圣经的使徒保罗写给哥林多教会的一封书信(哥林多前书十三章)。
当时的哥林多城在保罗时代是全希腊最重要的大城,
有25万人(不包括奴隶),另外还有40万奴隶,是商业及文化中心。
城中充满奢侈、浪费及淫荡,城内至少有12座神庙,都是祭拜享乐及贪慾的神。
保罗第一次来到这个城巿时约五十岁,
在此停留一年半之久,并且建立了哥林多教会。
保罗离开哥林多到以弗所不久,便听到哥林多教会出了问题。
哥林多的信徒因道德堕落和内部分裂,失去了他们基督徒的见证。
保罗身为哥林多人属灵的父亲,既心痛又带着极大的爱写了这封信去纠正他们。
针对他们的问题,例如纷争、淫乱、彼此告状、混乱圣餐、不信耶稣的复活等。
哥林多前书是一封充满为父的爱、实际而宝贵的基督徒生活守则,
举凡婚姻生活、饮食生活聚会秩序、领圣餐的真义、属灵恩赐、
爱的真谛、基督复活、耶稣再来等都有精辟论述。
虽然语多责备,却是带着从耶稣来的爱而说的真话。
信中所提「不作害羞的事」(出自原文第13章第5节),
中文新译本圣经译为「不作失礼的事」,
新国际英文译本译为「It is not rude(粗暴无礼、淫乱)」,
Revised Std版本译为「it is not arrogant (傲慢)or rude(无礼)」,
KJV英王钦定本则译「Doth not behave itself unseemly」;
都是指「见不得人」、「暗地里的丑行」、「羞为人知的」这一类的事。
以上引自
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1405120122544
--
屏东地区音乐教室诚徵吉他、爵士鼓教师!
意者请回bbs信箱,谢谢!
2007/09/12
http://blog.xuite.net/tooodark/musicstation/13342053
近期作品 2007/09/06
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.240.145
※ 编辑: tooodark 来自: 140.127.81.30 (09/17 14:24)