作者nah (la neige de cet hiver)
看板eslite
标题Re: [闲聊] 关於诚品所使用的语言
时间Mon Oct 30 12:20:05 2006
※ 引述《IanPan (生活的情趣)》之铭言:
: 闽南语跟普通话的部分牵涉太多(我想到昨天下午周玉寇的发言) 暂且不提
: 不过我绝的英文的部分有待商榷
: 我想台湾毕竟不是新加坡 英文不是我们的官方语言
: 就基於尊当地文化的心态 应该使用中文吧 因为中文才是我们通用的语言
: 即便书名是原文 但是句子应该境量使用可以通用的语言
: 虽然基於服务客人的立场 达到沟通的效果 好像应该使用对方比较容易理解的语言
: 如果是在此一逻辑下 那麽 顾客使用德文 法文 日文的时候
: 我们是否也该使用同样的语言回答? 如果没有思考到这一点 就是受英文霸权制约太重
: 台湾毕竟不是欧陆一些小国是多语言国家 要服务人员娴熟非母语似乎是过度的要求
: (我又想到在安特为普遇到的南亚小女孩 可以使用英文 法文 德文 荷兰文跟我们乞讨
: 我相信他应该还可以使用印度某一种方言或是巴基斯坦的语言 但那是比利时)
姑且不管英文成为世界强势语言的原因为何,
到了一个陌生国家,大家都很有默契的使用英文,
或是两个不同国籍的人在路上交朋友也用英文交谈,这已是不争的事实。
假如对方主动说中文当然很好,
但如果他开口讲英文,我们也是要想办法帮助他。
在别人的国家用他们的语言是一种尊重没错,
但总不能去土耳其玩就学土耳其文,去芬兰玩就学芬兰文吧。
有自己一个人拎着行李在国外闯荡的人,
应该就可以深刻感受到在语言不通的国家时,
假如有会英文的人适时跳出来给予协助,即使只是几个简单的单字也好,
当下会是多麽的感激涕零,
而那时根本没空管如果我的母语是保加利亚文 法文 阿拉伯文怎麽办。
(所以现在我也尽可能帮助路上那些一脸困惑的外国人,
让他们可以快快乐乐的在台湾游玩。)
不仅是对外国人,
我的台语程度简单的问答还算可以,
在台湾买东西时,店家如果先讲台语,我还是反射性用国语回,
结果店家也很自然转换成国语,
都让我觉得很窝心。
※ 编辑: nah 来自: 218.166.150.130 (10/30 16:36)
1F:→ kome808:在日本 明明他们知道你听不懂日文 还是会拼命讲日文 10/30 21:52