作者ANNISIA (淡蓝色的天空)
看板eslite
标题Re: [问题] 书籍的排列
时间Wed Oct 27 21:13:42 2004
※ 引述《lezhwa (秋千)》之铭言:
有时习惯是可以培养的
诚品的世界文学的书籍是照国家分 中英文放在一起
在pageone就文学部分而言
是照作者的姓 从 a到z去排
刚开始的确不习惯 因为有时看到一本中文书就是会想去找他的英文
可是知道了之後 也觉得还好 就慢慢去习惯
: : 我觉得不太建议书店把中文译本与原文作品放在一起耶,
: : 之前逛一些诚品有想过这样的问题,
: : 把中英文放在一起是方便台湾人自己做对照,
: : 在拿中译本时可以同时翻翻旁边的原着,
: : 但这样的排列方式事实上却反而造成外国客人的困扰,
: : 我想会去买外文书的还是以外籍人士居多吧,
: : 他们应该会希望是在一个全外文的柜上找他们要的书籍,
: : 而不是在一个跟繁复文字交杂的书柜中找书,
: : 而且很容易找不到。
: : 当你方便了谁,很自然就会困扰了谁,
: : 不是麽,
: : 那就是看书店比较希望卖书给谁吧。
: 有时候是要看店里的客人类型,
: 如果多是像我这种对外文一知半解的半调子,
: 把中外文一起陈列比较能引起兴趣,进而产生消费慾望,
: 有时候不见得店里希望把书卖给谁,
: 而是客人的习惯造就店面风格。
: 这是跟书店里的朋友聊天的结论。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.44.238