作者orpheusharp (天琴座奥菲斯)
看板eWriter
标题Re: [闲聊] 最受不了的写作瑕疵
时间Sat Oct 6 14:26:21 2012
想藉此标题一问,在小说对白方面今昔写法的差异~~
例如以下这段,现在较通用的写法是:
这天小王在街上遇到了小李,於是上前打招呼。
「嗨!好久不见,最近好吗?」小王说。
「我父亲上星期过世了。」小李神色哀伤地说。
「怎麽会呢?我记得伯父身体一向硬朗。」
小李垂头不语,良久才答道:「是因为车祸意外过世的。」....
(有时候甚至连对白後的补充也会省略,变成大片只有对话模式。)
--
但个人却很偏好古典小说或较早期小说作者(如金庸)的写法,
也就是每句对白前都会加注「XX道」,「OO道」,而且不必每句断成一段,像这样:
这天小王在街上遇到了小李,於是上前打招呼,道:「嗨!好久不见,最近好吗?」
小李神色哀伤道:「我父亲上星期过世了。」小王有些惊讶道:「怎麽会呢?我记得伯父
身体一向硬朗。」小李垂头不语,良久才答道:「是因为车祸意外过世的」....
--
不知大家对第二种写法的观感如何呢?
谢谢!
※ 引述《white07 (.)》之铭言:
: 只是好奇想知道
: 各位有什麽特别不能容忍的写作瑕疵吗?
: 好比说,我实在是很讨厌人家用半形的标点符号
: 还有,在同一段内,同样一个形容词重复两次以上
: 诸如此类的小地方XD
: 各位有吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 71.227.232.110
1F:推 white07:觉得第二种的道重复多次了XD 第三个可省略 10/06 14:37
2F:→ white07:其实第二种迄今也有很多人用吧?只是段落略长 10/06 14:38
3F:→ diess:而且不是所有读者都很聪明且有耐心看得懂第二种写法 10/06 16:39
4F:推 LaPass:一比较易读易懂 10/06 17:23
5F:推 laiyuhao:这样写起来挤成一大段读者会没有耐心看完 10/06 22:49
6F:→ laiyuhao:这也是金庸越来越少人看的原因 10/06 22:50
7F:推 emma369:原来第二种是古式写法啊,我都这样写比较多说.. 10/07 22:39
8F:→ orpheusharp:谢谢大家的分享,可能我是老人,都迷一些旧作,而且 10/08 00:06
9F:→ orpheusharp:喜欢精读细读,反而不太习惯可以一扫而过的作品,虽然 10/08 00:07
10F:→ orpheusharp:现在的读者较没耐心,但还是相信好的作品是可永远流传 10/08 00:08
11F:推 Manaku:我喜欢第二种 翻书看到第一种的都会跳过 10/09 01:35
12F:推 scw55:感觉第一种在翻译小说里常见到~ 10/09 18:28
13F:推 Alimen:好像"Hello" Alimen said.这种句型本来只有欧语系才有?XDa 10/10 00:47
是呀,其实如果读明清以前的古典小说就会发现,所用的都是第二种。
如明朝的四大奇书,清朝的红楼梦,聊斋志异和儒林外史等,
(有些是用「道」,有些是用「曰」)
而西洋小说则多是第一种,
这种应该也是他们的传统格式,印象中<<十日谈>>就已是这种写法了。
到了民国初年,
第一篇中文白话小说<狂人日记>中也已经出现第一种写法,
当时的作家,如:老舍,鲁迅,沈从文...等,也都满常使用此一格式,
可能是因为五四白话文学的提倡者常借鉴於外文创作及文学理论,
甚至有些是亲自到国外留学的吧!
(以上两行纯属个人猜测,如有错误还请高人指正)
其实我觉得两种方式都能接受,也都有可能创作出有密度的好文章,
只是还是不太喜欢有点像灌水的大片对话框模式,
是很好读没错啦,可是读完也很空虚就是了...XD
※ 编辑: orpheusharp 来自: 71.227.232.110 (10/10 03:55)
※ 编辑: orpheusharp 来自: 71.227.232.110 (10/10 04:12)
14F:推 lion500:我写第二种的话,编辑会自动把它改成第一种XD 10/10 10:56
15F:→ emma369:第一种有时候会产生一个问题,那就是"搞不清楚是谁在说话 10/10 17:03
16F:→ emma369:,直到对话框结束以後才发现原来是XX在说话... 10/10 17:04
17F:推 Alimen:推! 长知识了~ 10/10 23:48
18F:推 Blue6:推 10/16 14:38