作者imsorry78 (爱鱼的猫)
看板eWriter
标题Re: [闲聊] 取名字的依据
时间Sun Feb 19 21:55:09 2012
名字的部分我个人挺喜欢翻字典的
有时候同音却给人的感觉就差很多
EX [采茵] 跟 [寀殷]
两个名字给人感觉就是一女一男
有时候会突然念到一个字,然後新注音就开始挑字,挑到喜欢的就对了。
(喜欢就是喜欢XD)
我会看看外面有什麽或是桌上有什麽就开始联想~
譬如说我在桌上看到了粉红色毛茸茸绑头发的~
那我的女生就会想到粉或是茸这个字
然後再换个字~就可能变成[蓉]或是[媶]
又看到艳红色的红包袋~
我会想到艳这个字~
换字後变成[燕]或是[莚]
所以我的女主名字会取名为[媶莚]
就是靠联想啦!基本上会跟我原本看到的东西差十万八千里远...
不过早期真的是刚开稿脑袋很空的时候,我会上网找一个东西来帮忙自己。
大家无聊可以玩玩看,中文名字生产器(原po有po挺好用!)
http://www.richyli.com/name/index.asp
只要打上姓就会有好多名字可以选,看着看着有时候会笑到肚子痛,灵感又来了。
还有梦幻名字生生产器(我比较爱这个)
http://www.richyli.com/name/novel.asp
记得早期在写故事的时候,我要是想不到男女主的名字,我还是会继续写。
就会直接写男画一个圈圈(早期手稿)代表男主的名字
後来有了电脑普及後,我更是直接打男主,直到文末在一次寻找取代(真方便)
不过後来我常看作品时,我发现如果我以读者的角度来看作品,同样的名字出现频率过高
会让我有一点反感。
像我最近看一位台湾作家的近年来系列作品,每个作品中都会出现一个名字最後字是雨
的女生,所以昵称叫起来都叫小雨。
虽然不是不喜欢小雨这个名字,只是太常见了,就跟梗一样太容易出现,就会觉得有一点
腻,或许提出来大家可以避免一下。
还有最近开始写一些国外的小说,才发现一些国外的名字真的需要去做一点功课。
向我现在在飘板连载的故事,背景是日本,对於姓氏以及名字可能真的要以原文去翻译一
下,不然若有一天真的懂日文的人看到会念出来很好笑。
之前曾有过一次取了一个汉字翻译过来字面上很美的名字,结果日文念起来就很像在骂人
,所以从此之後都要乖乖的做些功课。
後来学乖了一点,如果外国名字不太会取,对外国的认识也不多的话,建议找找翻译小说
或是漫画,把姓氏挖出来,在配上一些比较好听的名字(从小配角里配对应该不难)
然後一样可以换字~(反正外国除了日本外,都是用音翻译的,字改掉也没甚麽差别)
这是我之前取名字的过程~(好像很混)
但是我还是觉得,取名字,开心就好XD
不喜欢~随时可以让主角换人做做看!!
--
只是一只爱鱼的猫
http://www.wretch.cc/blog/imsorry78
我没有什麽梦,是因为我的全部都是美梦。
eWriter 网路小说家板
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.124.185
※ 编辑: imsorry78 来自: 125.230.124.185 (02/19 22:00)