作者bm200300127 (次要)
看板eWriter
标题[闲聊] 小说中字体或标点符号的使用
时间Mon Jun 27 13:57:51 2011
近几年感觉越来越多
小说文章中,将比较特别的字词
直接用标楷体标示的
(一般是新细明体 最近实在是常常看到这类的处理)
也有
改字体大小、
排版挪动的(好像比较少)
比起文章内容,我是觉得更偏向视觉效果
让我觉得有种譁众取宠的感觉
和这个问题相似的符号
像是
~ 或
!? 这种不属於正规标点符号的东西(标点符号我纯粹指台湾而言)
虽然我觉得这在使用上像是个好用的配件
(其实即使有时候文章对话中跑出一个爱心
用得好的话我也觉得很可爱就是了...)
纯就个人觉得... 如果文字掌握得当 上面都可以不需要
於是我还是只打算以纯文字写文章
不知道各位对於这些「文字外」影响阅读效果的技巧有什麽看法?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.161.144.25
1F:→ snowtoya:我不会用!? 不过我的校编常会主动帮我加耶 06/27 14:18
2F:→ snowtoya:我是觉得看起来有时确实比较贴切,倒也不用一味排斥 06/27 14:18
3F:→ snowtoya:我在稿件校对阶段被加过唯一我无法忍受的东西只有注音文 06/27 14:19
4F:→ snowtoya:跟出版社讲过一次後,之後就没再发生过了 其他我都可接受 06/27 14:19
咦... 校编有权利把文章作到什麽程度的修改? (不太清楚
5F:→ diess:依据读者群而变化,像是一般大众对非标准式标点符号比较 06/27 15:06
6F:→ diess:有感觉,那就可以用,对比较文学的作品来用就会有点格格不入 06/27 15:07
的确
7F:推 winter67401:我不会用欸.... 06/27 15:55
8F:推 hj770623:像是~和!? 会有一种给人制造画面的FU 06/27 16:50
9F:→ hj770623:像是 喔 变成 喔~ 或是 喔!? 都有三种不同FU 06/27 16:51
10F:→ hj770623:喔 给人轻蔑 不屑 加个~有余音绕梁(表示赞同)之类的感觉 06/27 16:52
11F:→ hj770623:!?给人一种 惊叹 或惊讶的感觉 (我的想法拉 勿战) 06/27 16:53
唔... 我并不是在问!? 或 ~ 会给人的感觉...?
但如果提到这些对读者的观感的话 ~就是对话中的长音 !?自然就是惊讶+疑问
其实本质上和标点符号很接近 而我只是因为这在台湾
非正式所以提出来而已
※ 编辑: bm200300127 来自: 118.161.144.25 (06/27 17:55)
12F:推 weirdfoot:在翻译小说中愈来愈常看到加粗或换字型,原文通常是斜体 06/27 18:39
13F:→ weirdfoot:翻成中文後斜体总觉得不太好看吧,换成以上处理 06/27 18:40
14F:→ weirdfoot:但台湾华文作家也不乏自行做这种处理的人哦 06/27 18:41