作者ciswww (cis online)
看板dictionary
标题Re: [心得] 日系的英文取向的电子字典也是不错的选 …
时间Sat Jul 15 16:45:36 2006
※ 引述《cus1982 (哈哈)》之铭言:
: 话说最近刚买了一台SHARP V-8900
: http://www.sharp.co.jp/papyrus/lineup/pw-v8900/index.html
: 这款是着重在英文方面的 所以没有中日日中
: 新款的8910有支援中文插卡 不过没有牛津英英 只好放弃 残念
: 建议"只需要英英字典"的人可以考虑买日系的电子字典
: 不过英语内建的部分确实是比台湾的好上一大截
: 因为我已经受够了我的CD-55查伊堆单字只给你辞性 没给你意思 有跟没有一样
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
很多人抱怨过
这个一定要澄清一下:
书面本英文词典有这种习惯:
例如(随便举例):
conduct v.t.
这个辞条交代完
下个辞条conductive
就只写个adj.
其他关於这个词的叙述
直接参看上面的conduct就好了
无敌某些机型就真的照原书这样做
所以进了conductive这种辞条 结果只看见一个adj.挂在那里XD
当然 电脑辞典沿用书面本的这种习惯 一定会造成使用者困扰
现在的新机型好像已经改了(?)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.58.49.226